ويكيبيديا

    "existing criminal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنائية القائمة
        
    • الجنائي القائم
        
    • الجنائي الحالي
        
    • الجنائية القائم
        
    • الجنائية الحالية
        
    • الجنائية السارية
        
    • الجنائية الموجودة
        
    • الجنائي القائمة
        
    • القوانين والأنظمة الجنائية
        
    • جنائية قائمة
        
    • الجنائي المعتمد
        
    • الجنائية أو الجزائية القائمة
        
    More frequent use of existing criminal sanctions against looters, dealers and traffickers was agreed to be important. UN واتُّفق على أنه من المهم زيادة حالات استخدام العقوبات الجنائية القائمة ضد النهابين والمُتاجرين والمُتجرين.
    The situation is further complicated by the operational deficiencies of the existing criminal justice systems. UN ويزداد الوضع تعقُّدا من جرّاء أوجه القصور التشغيلي لنظم العدالة الجنائية القائمة.
    The existing criminal Code provided for protection of witnesses by the police at the request of a judge or public prosecutor. UN وينص القانون الجنائي القائم على حماية الشهود من جانب الشرطة بناءً على طلب قاض أو مدع عام.
    The provisions relating to witchcraft contained in the existing criminal Code would also be reflected in the new code. UN والأحكام المتعلقة بالسحر في القانون الجنائي الحالي سترد أيضاً في القانون الجديد.
    Many developed countries that have devoted considerable resources to the existing criminal justice system are questioning the effectiveness of this policy. UN ويتساءل العديد من البلدان المتقدّمة التي خصّصت موارد كبيرة لنظام العدالة الجنائية القائم بشأن جدوى هذه السياسة.
    All existing criminal provisions are being tested against the convention requirements applying to Aruba. UN ويجري حاليا اختبار جميع الأحكام الجنائية الحالية لمتطلبات الاتفاقية السارية في أروبا.
    Similarly, in Benin, Burkina Faso, Ghana, the Niger, Nigeria and Togo, UNODC is assessing existing criminal justice mechanisms against trafficking in human beings. UN وبالمثل، يقوم المكتب، في بنن وبوركينا فاسو وتوغو وغانا والنيجر ونيجيريا، بتقييم آليات العدالة الجنائية القائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Another major obstacle is the broad range of activities in which transnational crime is involved, which are not always covered or sanctioned by existing criminal legislation. UN وثمة عقبة رئيسية أخرى تتمثل في اتساع نطاق اﻷنشطة التي تمارسها الجريمة عبر الوطنية، وهي أنشطة لا تشملها دائما التشريعات الجنائية القائمة أو تعاقب عليها.
    Please inform the Committee on the steps envisaged to amend existing criminal legislation to include marital rape as a form of sexual violence. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المعتزم اتخاذها لتعديل التشريعات الجنائية القائمة بحيث تعترف بالاغتصاب الزوجي شكلاً من أشكال العنف الجنسي.
    existing criminal laws and regulations UN القوانين واللوائح الجنائية القائمة
    existing criminal laws and regulations UN القوانين واللوائح الجنائية القائمة
    existing criminal legislation therefore does not provide the flexibility required in the choice of measures to suppress violence in the home. UN وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت.
    However, existing criminal law is adequate to serve the purpose, as explained in 20. UN ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20.
    existing criminal law should be modified where necessary. UN وينبغي عند الضرورة تعديل أحكام القانون الجنائي القائم.
    The deception of a prospective mercenary by a recruiter as a means of committing a crime is not envisaged under the existing criminal law of Kazakhstan. UN أما خداع شخص يؤمل أن يصبح مرتزقا من قبل جهة تجنده ليصبح وسيلة لارتكاب جريمة فلا يرد في إطار القانون الجنائي الحالي لكازاخستان.
    102. The existing criminal Code does not adequately define international crimes. UN 102- ولا يتضمن القانون الجنائي الحالي تعريفاً مناسباً للجرائم الدولية.
    With no transitional justice mechanism in sight, the authors' counsel is of the view that the State party must use the existing criminal justice system to investigate the violations. UN وترى محامية صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توقع اعتماد آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل المنظور، فلا بد للدولة الطرف أن تلجأ إلى نظام العدالة الجنائية القائم للتحقيق في الانتهاكات.
    If adopted, it would fill certain gaps in existing criminal procedural law by guaranteeing the right to a defence counsel for accused persons and establishing time limits for investigations. UN وإذا اعتمد هذا المشروع فإنه سيملأ بعض الثغرات الموجودة في قانون الإجراءات الجنائية القائم وذلك من خلال ضمان الحق في الحصول على محامي دفاع للمتهمين وتعيين حدود زمنية للتحقيقات.
    A whole range of terrorist acts, however, are covered by existing criminal offences. UN غير أن مجموعة كاملة من الأعمال الإرهابية مشمولة بالنصوص الجنائية الحالية.
    His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. UN وقال إن حكومته تشعر بالارتياح لأن الأحكام الجنائية السارية التي استُكملت بقانون العقوبات الجديد، تقدم حماية كافية.
    It is not sufficient for Governments to refer to previously existing criminal offences relating to enforced deprivation of liberty, torture, intimidation, excessive violence, etc. UN ولا يكفي الحكومات أن تشير إلى قائمة الجرائم الجنائية الموجودة سابقاً والمتعلقة بالحرمان القسري من الحرية والتعذيب والترهيب والعنف المفرط، وما إلى ذلك.
    Germany stated that existing criminal provisions were used to deal with identity-related crime. UN 41- ذكرت ألمانيا أنَّ أحكام القانون الجنائي القائمة تستعمل للتصدي للجرائم المتصلة بالهوية.
    existing criminal or penal laws and regulations UN القوانين والأنظمة الجنائية أو قوانين وأنظمة العقوبات السارية
    The Special Rapporteur remains concerned that legitimate online expression is being criminalized in contravention of States' international human rights obligations, whether it is through the application of existing criminal laws to online expression, or through the creation of new laws specifically designed to criminalize expression on the Internet. UN 34- ولا يزال القلق يساور المقرر الخاص بشأن تجريم الدول التعبير عن الرأي المشروع عبر الإنترنت في إخلالٍ بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، سواء من خلال تطبيق قوانين جنائية قائمة على التعبير عن الرأي عبر الإنترنت، أو عن طريق إنشاء قوانين جديدة صيغت خصيصاً لتجريم التعبير عن الرأي عبر الإنترنت.
    As to the State party's contention that it would not be feasible or practical from a financial, technical and managerial perspective to set up a separate commission to investigate the case at issue alone, the author explains that she has not asked to have a specific commission to deal with her case, but she expects to have her case investigated within the existing criminal law framework. UN وبخصوص ادعاء الدولة الطرف أن من غير الممكن أو العملي من الناحية المالية والتقنية والإدارية تشكيل لجنة منفصلة للتحقيق في هذه القضية، تبين صاحبة البلاغ أنها لم تطلب ذلك لكنها تنتظر التحقيق في قضيتها ضمن إطار القانون الجنائي المعتمد.
    existing criminal or penal laws and regulations UN القوانين واللوائح الجنائية أو الجزائية القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد