ويكيبيديا

    "existing evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدلة الموجودة
        
    • الأدلة القائمة
        
    • الأدلة المتوفرة
        
    • للأدلة الموجودة
        
    • الأدلة المتاحة
        
    • الأدلة المتوافرة
        
    • للأدلة القائمة
        
    • الدلائل الحالية
        
    Even though existing evidence from cases of implementation of such forms of taxation suggests that the fear may be unwarranted, the concern would be best overcome through adoption of the tax by international agreement. UN ومع أن الأدلة الموجودة المستمدة من حالات تنفيذ لهذه الأشكال من فرض الضرائب تشير إلى أن هذا الخوف ربما كان بغير مبررات، فإن أفضل طريقة للتغلب على هذا القلق هي اعتماد الضريبة باتفاق دولي.
    There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. UN وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة لدعم ملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم ذات صلة قضائيا.
    It failed to do so and relied on its existing evidence. UN ولم تفعل الشركة ذلك واعتمدت على الأدلة القائمة.
    Typically, a more qualitative process of drawing from existing evidence is needed in order to estimate likely consequences. UN ويحتاج الأمر عادة إلى عملية نوعية بدرجة أكبر لاستخلاص بيانات من الأدلة القائمة من أجل تقدير النتائج المحتملة.
    75. With respect to the impact of migration on migrant women themselves, existing evidence reveals both empowering and disempowering tendencies. UN 75- وفيما يتعلق بتأثير الهجرة على النساء المهاجرات أنفسهن، تكشف الأدلة المتوفرة عن اتجاهات تمكينية وغير تمكينية.
    It is of course up to each country to take into account its own political and social context when deciding on the optimal mix of existing evidence and good practices for improving the health of its citizens. UN والأمر متروك بالطبع لكل بلد كي يأخذ في الاعتبار سياقه السياسي والاجتماعي عند تحديد المزيج الأمثل للأدلة الموجودة والممارسات الجيدة لتحسين صحة مواطنيه.
    existing evidence suggests that these civilians were cold-bloodedly killed by the Ukrainian armed forces. UN وتشير الأدلة المتاحة إلى أن هؤلاء المدنيين قد قُتلوا بوحشية على يد القوات المسلحة الأوكرانية.
    The Special Representative explained that the mandate of the group was to evaluate the nature of existing evidence and to listen to the views of the Cambodian leaders and people before making recommendations to the Secretary-General. UN وأوضح الممثل الخاص أن ولاية الفريق تتمثل في تقييم طبيعة الأدلة الموجودة والاستماع إلى آراء الزعماء الكمبوديين والشعب الكمبودي قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام.
    There may also be cases where the existing evidence is not sufficient to support prosecution for trafficking in persons, but may be adequate for prosecuting related offences. UN وقد تكون هناك أيضا حالات لا تكفي فيها الأدلة الموجودة كأساس لملاحقة جريمة الاتجار بالأشخاص، إلا أنها قد تكون كافية لملاحقة جرائم متصلة.
    Bureau considers existing evidence sufficient, investigation is concluded, and death benefits enclosed. Open Subtitles تعتبر المباحث الفيدرالية الأدلة" "... الموجودة كافية إنتهى التحقيق، ومستحقات" ".الوفاة
    The General Assembly, in its resolution 52/135 of 12 December 1997, asked me to examine that request, including the possibility of appointing a group of experts to evaluate the existing evidence and to propose further measures. UN وطلبت إليّ الجمعية العامة في قرارها 52/135 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 أن أدرس هذا الطلب، بما في ذلك إمكانية تعيين فريق خبراء لتقييم الأدلة الموجودة واقتراح تدابير إضافية.
    On 13 July 1998, I appointed a Group of Experts to evaluate the existing evidence, assess the feasibility of bringing Khmer Rouge leaders to justice and explore options for doing so before an international or national jurisdiction. UN وفي 13 تموز/يوليه 1998، عينت فريقا للخبراء لتقييم الأدلة الموجودة وتقييم مدى إمكانية تقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة واستكشاف خيارات القيام بذلك أمام جهة قضائية دولية أو وطنية.
    The research strategy will be based on the review and consolidation of existing evidence, on performing new analysis on existing survey data and on performing methodological validation exercises that may require the collection of new data. UN وستقوم استراتيجية البحث على أسس استعراض الأدلة الموجودة وتوحيدها، وإجراء تحليل جديد للبيانات الموجودة المستقاة من الاستقصاءات، والقيام بعمليات للتحقق من صحة المنهجية المتبعة قد تتطلب جمع بيانات جديدة.
    While the latter were generally seen as being superior to the former, it was acknowledged that the design of tariff schemes and subsidies essentially required a case-by-case approach, even if much could be learned from existing evidence. UN وفيما يعتبر جانب العرض عموماً أفضل من جانب الطلب سلَّم الخبراء بأن تصميم المخططات التعريفية والدعم يتطلب أساساً اتباع نهج يعالج كل حالة بمفردها حتى إذا أمكن استخلاص الكثير من الأدلة القائمة.
    It further argues that the authors have not shown that they have been discriminated against during the process, and that all judgements have been rendered on the basis of existing evidence. UN كما تدفع بأن صاحبي البلاغ لم يقدما الأدلة التي تثبت تعرضهما للتمييز خلال المحاكمة، وبأن جميع الأحكام قد صدرت بالاستناد إلى الأدلة القائمة.
    While this is occasionally valid, due to a realistic appraisal that existing evidence against persons accused of terrorist acts is unconvincing, in some situations there is sufficient evidence to prosecute but the State chooses to ignore it. UN ورغم أن هذا إجراء سليم في بعض المناسبات بالنظر إلى تقدير واقعي يرى أن الأدلة القائمة ضد أشخاص متهمين بارتكاب أعمال الإرهاب غير مقنعة، إلا أنه في بعض الحالات توجد أدلة كافية للمقاضاة ولكن الدولة تختار تجاهل ذلك.
    In addition, existing evidence indicates that they suffer greater losses in salary once they find a new job. UN بالإضافة إلى ذلك، تشير الأدلة القائمة إلى أنهم يعانون بصورة أكبر من الخسائر في المرتبات متى ما وجدوا وظيفة جديدة().
    existing evidence refutes suggestions that civil society and non-profit organizations could be turned into a major source of employment in community and personal services or could replace Government in the provision of social services.44 UN كما أن الأدلة المتوفرة تدحض القول بأن منظمات المجتمع المدني والمنظمات التي لا تستهدف الربح يمكن تحويلها إلى مصدر رئيسي لتوليد العمالة في خدمات المجتمعات المحلية والخدمات الشخصية أو أن تحل محل الحكومات في توفير الخدمات الاجتماعية.
    5.4 The complainant challenges the way the State party assesses the existing evidence in support of his allegations. UN 5-4 ويعترض صاحب الشكوى على طريقة تقييم الدولة الطرف للأدلة الموجودة التي تدعم ادعاءاته.
    It will require tremendous effort and international cooperation, but the existing evidence shows that it will undoubtedly be worthwhile. UN بيد أن الأدلة المتوافرة حالياً تؤكد أن ذلك الجهد لن يكون بلا طائل.
    existing evidence seems to refute this premise, however, and some studies question whether globalization in its current form can contribute to reducing inequalities worldwide. A. Globalization: asymmetries and the loss of policy space UN بيد أن الدلائل الحالية تنفي هذه الفرضية على ما يبدو، بل إن بعض الدراسات تشكك في قدرة العولمة بشكلها الحالي على المساهمة في الحد من أوجه عدم المساواة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد