Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق اﻹنسان القائمة. |
Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق اﻹنسان القائمة. |
Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق اﻹنسان القائمة. |
Moreover, all of the existing human rights instruments also covered and protected older persons without discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان الحالية تتناول حقوق كبار السن وتوفر الحماية لها دون تمييز. |
Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق الانسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق الانسان القائمة. |
11 a We undertake to secure an environment conducive to the activities of Human Rights defenders in line with existing human rights instruments. | UN | 11 (أ) نتعهد بتهيئة بيئة مفضية إلى ممارسة المدافعين عن حقوق الإنسان أنشطتهم وفقا لصكوك حقوق الإنسان القائمة. |
It also decided that the Conference should be action-oriented and focus on practical measures to eradicate racism, including measures of prevention, education and protection and the provision of effective remedies, taking into full consideration the existing human rights instruments. | UN | وقررت أيضا أن ينحو المؤتمر منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتثقيف والحماية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار التام. |
20. The High Commissioner for Human Rights, in his statement before the plenary meeting, informed the international community on the human rights aspects of the issue of housing, based on existing human rights instruments. | UN | ٠٢- وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في البيان الذي أدلى به في الجلسة العامة، بإبلاغ المجتمع الدولي بجوانب حقوق اﻹنسان المتعلقة بمسألة السكن التي تستند إلى صكوك حقوق اﻹنسان القائمة. |
Conscious of the great importance given to the promotion and protection of the human rights of persons belonging to groups that have been rendered vulnerable, including migrant workers, the elimination of all forms of discrimination against them and the strengthening and more effective implementation of existing human rights instruments, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بمن فيهم العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية، |
(iii) That the world conference be action-oriented and focus on practical measures to eradicate racism, including through measures of prevention, education and protection and the provision of effective remedies, taking into full consideration the existing human rights instruments; | UN | ' ٣ ' أن ينحو المؤتمر العالمي المعني منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية عن طريق تدابير في مجالات منها الوقاية والتثقيف والحماية وتوفير أساليب العلاج الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار تماما؛ |
Delegates asked that the issue of intolerance be identified as an additional priority area to those already included in the World Programme of Action for Youth, and that young people put pressure on Governments to implement existing human rights instruments having a bearing on tolerance. | UN | وطلب المندوبون اعتبار مسألة التعصب أحد مجالات اﻷولوية، يضاف إلى مجالات اﻷولوية المدرجة بالفعل في برنامج العمل العالمي للشباب، وأن يسعى الشباب لدى الحكومات من أجل تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة التي لها أثرها في نشر التسامح. |
Conscious of the great importance given to the promotion and protection of the human rights of persons belonging to groups that have been rendered vulnerable, including migrant workers, the elimination of all forms of discrimination against them and the strengthening and more effective implementation of existing human rights instruments, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بما فيها العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية، |
Each item in the draft was based on the experience of indigenous peoples and was the product of substantial compromise on their part and, as such, could only provide a minimum standard of protection of rights. The draft did not create special rights for indigenous peoples but at least corrected the fact that existing human rights instruments had failed to protect the rights of indigenous peoples. | UN | وبين أن كل بند في مشروع اﻹعلان وضع بالاستناد إلى تجارب الشعوب اﻷصلية وكان نتيجة تنازلات ملموسة من جانبها، وأنه لهذا السبب لا يمكن أن يعتبر إلا بمثابة الحد اﻷدنى من الحماية للحقوق، فهو لا ينشئ حقوقا خاصة للشعوب اﻷصلية ولكنه يصحح على اﻷقل، إخفاق صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في حماية حقوق الشعوب اﻷصلية. |
(c) That the World Conference will be action-oriented and focus on practical measures to eradicate racism, including measures of prevention, education and protection and the provision of effective remedies, taking into full consideration the existing human rights instruments; | UN | )ج( أن ينحو المؤتمر منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية لاستئصال العنصرية، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتثقيف والحماية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار التام؛ |
" Conscious of the great importance given to the promotion and protection of the human rights of persons belonging to groups which have been rendered vulnerable, including migrant workers, the elimination of all forms of discrimination against them, and the strengthening and more effective implementation of existing human rights instruments, | UN | " وإذ تدرك اﻷهمية الكبيرة المولاة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المنتمين لفئات أصبحت ضعيفة، بما فيها العمال المهاجرون، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم، وتعزيز صكوك حقوق اﻹنسان القائمة وتنفيذها بصورة أكثر فعالية، |
34. Decides that the World Conference will be action-oriented and focus on practical measures to eradicate racism, including measures of prevention, education and protection and through the provision of effective remedies, taking into full consideration the existing human rights instruments; | UN | ٣٤ - تقرر أن ينحو المؤتمر العالمي منحى عمليا وأن يركز على التدابير العملية للقضاء على العنصرية، بما في ذلك تدابير الوقاية والتثقيف والحماية ومن خلال توفير سبل الانتصاف الفعالة، مع أخذ صكوك حقوق اﻹنسان القائمة في الاعتبار التام؛ |
The other proposal was to identify and compile right to development-relevant provisions in existing human rights instruments. | UN | وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية. |
Brazil stated that older persons have special needs and vulnerabilities that are not adequately covered under existing human rights instruments and that the Madrid Plan could provide a basis for the formulation and implementation of national and international public policies from a human rights perspective. | UN | وبينت البرازيل أن لكبار السن احتياجات خاصة ومواطن ضعف لا تشملها بالقدر الكافي صكوك حقوق الإنسان الحالية وأنه يمكن لخطة مدريد أن تشكل أساسا لوضع وتنفيذ سياسات عامة وطنية ودولية من منظور حقوق الإنسان. |
Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق الانسان القائمة. |
Regional human rights commissions should be called upon to publicize widely basic texts on existing human rights instruments. | UN | وينبغي دعوة لجان حقوق اﻹنسان الاقليمية الى القيام على نطاق واسع بتعميم النصوص اﻷساسية بشأن صكوك حقوق الانسان القائمة. |
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة وتشمل الأبعاد السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية أن تكمل الصكوك القائمة لحقوق الإنسان. |