The Fund will be administered by an existing international financial institution. | UN | وستتولى الإشراف على الصندوق إحدى المؤسسات المالية الدولية القائمة. |
It was pointed out that the existing international financial institutions do not currently have the capacity to adequately address these issues. | UN | وأكدوا أن المؤسسات المالية الدولية القائمة لا تستطيع حاليا معالجة هذه المشاكل. |
They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. | UN | وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض. |
At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. | UN | أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم. |
At the global level, there was a need for regulation and reform of the existing international financial architecture. | UN | أما على الصعيد العالمي، فهناك حاجة إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم. |
It was clear that the existing international financial system had deep-rooted problems and required wholesale reform. | UN | واتضح أن النظام المالي الدولي القائم ينطوي على مشاكل عميقة الجذور ويتطلب إصلاحاً شاملاً. |
Yet, the ongoing financial turmoil had uncovered serious weaknesses in the existing international financial architecture. | UN | غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
74. International financial regulation and reform of the existing international financial architecture is also a pressing challenge. | UN | 74 - ويعد التنظيم الدولي المالي وإصلاح البنية المالية الدولية القائمة تحدياً قوياً أيضاً. |
Regional initiatives such as the Chiang Mai Initiative could play an important role in crisis prevention and management and effectively supplement existing international financial arrangements. | UN | ويمكن للمبادرات الإقليمية على غرار مبادرة شيانغ ماي أن تضطلع بدور هام في الوقاية من الأزمات وإدارتها وأن تستكمل على نحو فعال الترتيبات المالية الدولية القائمة. |
Work with existing international financial institutions, relevant United Nations bodies, other operators and relevant stakeholders, looking at preconditions for finance arrangements; | UN | العمل مع المؤسسات المالية الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وجهات التشغيل الأخرى وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع النظر في الشروط المسبقة لترتيبات التمويل؛ |
Work with existing international financial institutions, relevant United Nations bodies, other operators and relevant stakeholders, looking at preconditions for finance arrangements; | UN | العمل مع المؤسسات المالية الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وجهات التشغيل الأخرى وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع النظر في الشروط المسبقة لترتيبات التمويل؛ |
45. Many speakers addressed the urgent need for rethinking the existing international financial institutions. | UN | ٤٥ - وتطرق متكلمون عديدون إلى الحاجة الملحة إلى إعادة النظر في المؤسسات المالية الدولية القائمة. |
In their view, it was only by making rapid progress in strengthening the voice and participation of developing countries that it would be possible to restore the effectiveness and legitimacy of existing international financial institutions. | UN | وكان من رأيهم أن إحراز تقدم سريع في زيادة تمثيل البلدان النامية وتعزيز مشاركتها هو السيل الوحيد لاستعادة الفعالية والشرعية للمؤسسات المالية الدولية القائمة. |
Given the impact of finance-driven globalization on inequality, high priority should be given to the regulation and reform of the existing international financial architecture. | UN | وفي ضوء الأثر الذي تحدثه العولمة المدفوعة بالمصالح المالية في التفاوت، ينبغي إيلاء أولوية إلى تنظيم وإصلاح الهيكل المالي الدولي القائم. |
Understandably, the financial crisis and the resulting economic and social fallout had given rise to energetic debate regarding the ability of the existing international financial architecture to cope with or prevent recurrent crises. | UN | وكان من الطبيعي أن تؤدي اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار الاقتصادية والاجتماعية التي ترتبت عليها إلى توقد المناقشة حول قدرة الهيكل المالي الدولي القائم على التصدي لﻷزمات أو حتى الحيلولة دون تكرر وقوعها. |
6. There is a need to reform the existing international financial architecture so as to reduce the likelihood of financial crises and to manage them better. | UN | ٦ - وثمة حاجة إلى إصلاح المعمار المالي الدولي القائم من أجل تقليل احتمال حدوث أزمات مالية وإدارتها على نحو أفضل. |
While the affected economies proceed with implementing structural reforms which will provide a stronger foundation for future economic growth, there has also emerged a recognition of the importance of strengthening the existing international financial architecture. | UN | وبينما تمضـي الاقتصـادات المتضررة فـي تنفيـذ اﻹصلاحـات الهيكلية التي ستوفر أساسا أقوى للنمو الاقتصادي في المستقبل، فقد برز أيضا اعتراف بأهمية تعزيز النظام المالي الدولي القائم. |
Moreover, the flaws in the existing international financial architecture and the inefficient administration of monetary policies by developed countries had adversely affected the economies of developing countries to the point where their achievement of the MDGs was in question. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أثرت عيوب البنيان المالي الدولي القائم وعدم كفاءة إدارة البلدان المتقدمة للسياسات النقدية تأثيراً سلبياً على اقتصادات البلدان النامية بحيث بات من المشكوك فيه أن تتمكن تلك البلدان من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
There is a need to strengthen international cooperation efforts to improve the existing international financial system with a view to preventing recurrence of crises, and providing better mechanisms for crisis management in order to support and reinforce sustainable development. | UN | " 19 - يلزم تعزيز جهود التعاون الدولي لتحسين النظام المالي الدولي القائم بهدف منع تجدد الأزمات، وتوفير آليات أفضل لإدارة الأزمات بغية دعم التنمية المستدامة وتعزيزها. |
30. Furthermore, the growing instability of the world financial system, highlighted by recurrent crises, has exposed weaknesses in the existing international financial architecture. | UN | 30- وعلاوة على ذلك، فان تزايد عدم استقرار النظام المالي العالمي على نحو ما يتبين من الأزمات المتكررة التي يتعرض لها قد أظهر ضعف الهيكل المالي الدولي الحالي. |
existing international financial instruments for economic development are seriously out of tune with the need for innovation in the developing countries. | UN | فاﻷدوات المالية الدولية الحالية للتنمية الاقتصادية غير ملائمة بشكل خطير لاحتياجات الابتكار في البلدان النامية. |
[an existing international financial institution[as its trustee]] [on an interim basis;]].] | UN | [مؤسسة مالية دولية قائمة [تكون بمثابة الأمين]] [على أساس مؤقت؛]].] |