It clearly goes beyond a mere guideline to existing practice within the framework of existing international law. | UN | وهو يتجاوز بوضوح كونه مجرد مبدأ توجيهي بشأن الممارسة القائمة داخل إطار القانون الدولي القائم. |
Secondly, it is imperative that non-proliferation issues be resolved peacefully through political and diplomatic means and within the framework of existing international law. | UN | ثانيا، يتحتم حل مسائل عدم الانتشار سلميا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفي إطار القانون الدولي القائم. |
Certain examples may illustrate the risks which this situation of existing international law could entail. | UN | ويمكن أن توضح بعض الأمثلة المخاطر التي قد تنجم عن حالة القانون الدولي القائم الراهنة. |
9. Thus, the fourth preambular paragraph of the 1992 Declaration is no longer in line with existing international law. | UN | 9- ولذلك فإن الفقرة الرابعة من ديباجة إعلان عام 1992 لم تعد متسقة مع القانون الدولي الحالي. |
There is considerable debate, particularly at cyber conferences, about the applicability of existing international law to cyberspace. | UN | وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي. |
In our view, this ensures an application of this provision that is consistent with existing international law. | UN | وهذا سيضمن، في رأينا، تطبيق هذا الحكم بما يتسق مع القانون الدولي الساري. |
New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم. |
The International Law Commission does not pretend to reflect here existing international law. | UN | ولا تدعي لجنة القانون الدولي أنها تحاكي في هذا المقام القانون الدولي القائم. |
All efforts were being made to ensure that the contents of the bulletin were in complete accordance with existing international law. | UN | ويجري بذل كل الجهود من أجل كفالة أن تكون محتويات النشرة متفقة اتفاقا تاما مع القانون الدولي القائم. |
The International Law Commission should, therefore, have focused more on the codification of existing international law. | UN | ولذلك ينبغي أن تزيد لجنة القانون الدولي التركيز على تدوين القانون الدولي القائم. |
How Does existing international law Address the Issue of Explosive Remnants of War? | UN | كيف يعالج القانون الدولي القائم مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب؟ |
How Does existing international law Address the Issue of Explosive Remnants of War? | UN | كيف يعالج القانون الدولي القائم مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب؟ |
Secondly, all States should resort to political and diplomatic means to solve the proliferation problem within the framework of existing international law. | UN | ثانياً، ينبغي أن تلجأ جميع الدول للوسائل السياسية والدبلوماسية لحل مشكلة عدم الانتشار في إطار القانون الدولي القائم. |
He also underlined the importance of using existing international law as a guide for the arguments and opinions put forward by all participants. | UN | وأكد أيضاً أهمية استخدام القانون الدولي القائم كدليل للحجج والآراء التي طرحها جميع المشاركين. |
The United Kingdom supports the formulation of the general duty of prevention in article 3, and considers it to reflect existing international law. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة صياغة واجب المنع العام المنصوص عليه في المادة 3 وترى أنه يعبر عن القانون الدولي الحالي. |
C. existing international law on the criminal responsibility of States | UN | جيم - القانون الدولي الحالي بشأن المسؤولية الجنائية للدول |
Participants welcomed the Principles as a useful restatement of international law pertaining to the internally displaced as well as an instrument providing clear guidance in cases where existing international law contains grey areas. | UN | ورحب المشاركون بالمبادئ التوجيهية بوصفها بيانا مفيدا بقواعد القانون الدولي فيما يتصل بالمشردين داخليا، فضلا عن كونها أداة إرشادية يسيرة الفهم في الحالات التي يكتنفها الغموض في القانون الدولي الحالي. |
Canada encourages the International Law Commission to include a clear statement at the beginning of the draft articles that the articles neither codify existing international law nor reinterpret long-standing and well-understood treaties. | UN | وتشجع كندا لجنة القانون الدولي على إدراج بيان واضح في بداية مشاريع المواد، يفيد بأن المواد لا تدون القانون الدولي الساري ولا تعيد تفسير المعاهدات السارية منذ أمد طويل والمفهومة فهما جيدا. |
It can also be realized by various ways and means in accordance with existing international law. | UN | كما يمكن إعمال هذه المسؤولية بطرق ووسائل مختلفة وفقاً للقانون الدولي القائم. |
existing international law does not provide a clear guidance for solving this problem. | UN | والقانون الدولي القائم لا يوفر توجيهاً واضحاً لحل هذه المشكلة(). |
1. Guideline 41. States should consider signing, ratifying and implementing existing international law instruments (in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime) for granting judicial cooperation in criminal cases related to the protection of cultural property (as in the 24 April 2012 version) | UN | 1- المبدأ التوجيهي 41- ينبغي للدول أن تنظر في التوقيع على الصكوك القانونية الدولية الموجودة (وخصوصاً اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية) والتصديق عليها وتنفيذها من أجل توفير التعاون القضائي في القضايا الجنائية ذات الصلة بحماية الممتلكات الثقافية (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012) |
Nevertheless, the fact that existing international law is excessively rigid, inadequate, has gaps or its interpretation makes it too difficult to apply for the purpose of defining an act as mercenary does not make it right to invoke existing norms as permitting acts and conduct which are intrinsically mercenary. | UN | بيد أنه إذا كانت التشريعات الدولية القائمة جامدة للغاية، وغير كافية، ومليئة بالثغرات، وتفسر بطريقة يصعب معها كثيرا تطبيقها لتصنيف فعل ما بأنه من أعمال المرتزقة، فلا يجوز قانونا الاستناد إلى أن القواعد القائمة تجيز ارتكاب ذلك الفعل وسلوك مسلك يعتبر في جوهره مسلك مرتزقة. |
In Italy’s view, existing international law affords to certain basic interests of the international community a protection different from that afforded to other interests. | UN | وترى إيطاليا أن القانون الدولي المعمول به حاليا يقرر لبعض المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي حماية مختلفة عن الحماية التي يقررها لغيرها من المصالح. |
If Puerto Rico continued to be a colony, the United States Government was obliged to comply with existing international law and transfer all powers to the people of that Territory. | UN | وإذا كان بورتوريكو ما زال مستعمرة، تكون حكومة الولايات المتحدة ملزمة بالامتثال للقانون الدولي الحالي وبنقل جميع السلطات إلى شعب ذلك الإقليم. |
However, a decision on this matter is a function of political negotiations among States in Geneva or New York and is not one which concerns our judicial institution here at The Hague, where an interpretation of existing international law can only be given in response to a genuine need. | UN | بيد أن البت في هذه المسألة هو مهمة تؤدى بالمفاوضات السياسية بين الدول في جنيف أو نيويورك وليس مهمة تعني مؤسستنا القضائية هنا في لاهاي، حيث لا يمكن أن يُعطى تفسير للقانون الدولي الساري إلا استجابة لحاجة حقيقية. |