ويكيبيديا

    "existing legislations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريعات القائمة
        
    • التشريعات الحالية
        
    (i) Vigorously enforce the existing legislations and ensure proper enforcement of law and convictions in crimes related to women. UN ' 1` إنفاذ التشريعات القائمة بقوة، وضمان إنفاذ القانون والأحكام في الجرائم ذات الصلة بالمرأة بصورة ملائمة.
    The project included research on and analysis of existing legislations and a global survey focusing on post-manufacture and import marking practices and procedures. UN وشمل مشروع البحث التشريعات القائمة وتحليلها فضلاً عن دراسة استقصائية عالمية تركز على ممارسات وإجراءات وسم الأسلحة بعد التصنيع والأسلحة المستوردة.
    Penalties exist for failure to comply with these regulations under the existing legislations consisting of heavy fines or a term of imprisonment. UN وتتضمن التشريعات القائمة عقوبات لعدم التقيد بهذه القواعد تتمثل في دفع غرامات باهظة أو قضاء مدة في السجن.
    For Samoa, Government through its leading agencies have conducted a number of stakeholder consultations to review existing legislations in line with the compliance review. UN وفيما يتعلق بساموا، أجرت الحكومة من خلال وكالاتها الرئيسية عددا من المشاورات مع أصحاب المصلحة لاستعراض التشريعات القائمة تمشيا مع استعراض الامتثال.
    Even though there is no Constitution, there are Promulgations and Decrees in place and existing legislations continue to be in force. UN وبرغم عدم وجود دستور، تنفذ تعميمات ومراسيم وما زالت التشريعات الحالية نافذة.
    In spite of the progress made so far in promoting women's right, women still experience discrimination due to the slow pace at which laws relating to women's rights are passed by the legislature at different levels and the poor enforcement mechanisms of existing legislations. UN بالرغم من التقدُّم المحرز حتى الآن في النهوض بحق المرأة، لا تزال المرأة تعاني من التمييز بسبب بطء الخطى التي تصدر بها القوانين المتعلقة بحقوق المرأة من جانب المجلس التشريعي على مختلف المستويات وبسبب رداءة آليات التنفيذ في التشريعات الحالية.
    States must be guided by this principle when drafting anti-terrorism laws and/or amending existing legislations. UN ويتعيَّن على الدول أن تسترشد بهذا المبدأ عند صياغة قوانين مكافحة الإرهاب و/أو تعديل التشريعات القائمة.
    existing legislations are currently being reviewed to further strengthen the legal framework for the effective operation of the FIU in dealing with its stakeholders both locally and abroad as follows: UN يجري حاليا استعراض التشريعات القائمة لموالاة تعزيز الإطار القانوني لعمل الوحدة بفعالية مع الأطراف المعنية على الصعيد المحلي وفي الخارج على النحو التالي:
    There is also a possibility of exploring the extension of the coverage of this planned legislation to include other areas which are not currently covered by existing legislations in an omnibus fashion. UN وثمة كذلك إمكانية استكشاف توسيع نطاق هذا القانون المقرر لكي يشمل مجالات أخرى لا تغطيها حالياً التشريعات القائمة بطريقة شاملة.
    To encourage policy reforms and laws in the field of social welfare and social development through review and evaluation of existing legislations, and if necessary to propose for amendments or development of new laws or legislations. UN 2 - تشجيع الإصلاحات السياسية والقوانين في ميدان الرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية عن طريق استعراض وتقييم التشريعات القائمة وعند الضرورة اقتراح تعديلات أو سن قوانين أو تشريعات جديدة.
    127. The Working Group notes the necessity of implementing existing legislations in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 127- ويلاحظ الفريق العامل ضرورة تنفيذ التشريعات القائمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    29. The National Commission for Women (NCW), a statutory body, established in 1992, has the mandate to safeguard the rights and interests of women by ensuring Constitutional guarantees of equal status to women, review the existing legislations and monitor their effects on women, recommend suitable amendments and provide a forum for women for redressal of their grievances. UN 29 - اللجنة الوطنية للمرأة هي هيئة قانونية أنشئت في عام 1992 مكلَّفة بحماية حقوق المرأة ومصالحها عن طريق تأمين ضمانات دستورية تكفُل وضع المساواة للمرأة واستعراض التشريعات القائمة ورصد آثارها على المرأة والتوصية بتعديلات مناسبة وتوفير منتدى للمرأة لطلب النصفة.
    Some of the initiatives include universalization of services for nutrition and development of children in the age group of 0-6 years; adoption of free and compulsory education for the age group of 6-14 years; amendment of existing legislations; and launch of comprehensive schemes for protection of children in difficult circumstances, working children, victims of trafficking and other vulnerable children. UN وبعض تلك المبادرات يشمل تعميم خدمات تغذية ونماء الأطفال في الفئة العمرية صفر-6 سنوات، واعتماد التعليم الإلزامي المجاني للأطفال في الفئة العمرية 6-14 سنة؛ وتعديل التشريعات القائمة وإطلاق برامج شاملة لحماية الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة والأطفال العمال وضحايا الاتجار والأطفال المستضعفين.
    2.1. Office of the Law Reform Commission set up office in November 2008 and are working on a variety of projects to review existing legislations to ensure they are in compliance with CEDAW and CRC. UN 2-1- أنشأ مكتب لجنة إصلاح القانون مكتبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وهما يعملان في مجموعة متنوعة من المشاريع لاستعراض التشريعات القائمة لضمان تمشيها مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    On the one hand, Government is strengthening the existing legislations and developing new institutional machineries, viz., all women police stations and gender sensitisation of law enforcement personnel and on the other hand it is providing support services to vulnerable women, viz., short stay homes, hostels for working women and rehabilitation for victims of violence. UN فمن جهة، تعمل الحكومة على تعزيز التشريعات القائمة وتطوير آليات مؤسسية جديدة أي مراكز الشرطة التي تديرها الشرطيات وحدهن وتوعية العاملين على إنفاذ القانون بالاعتبارات الجنسانية، ومن ناحية أخرى توفِّر الحكومة خدمات الدعم للنساء المستضعفات أي منازل الإقامة المؤقتة ومرافق السكن الداخلي للعاملات وإعادة تأهيل ضحايا العنف.
    5. The Special Representative would continue to cooperate with various bodies in view of the preparation of seminars, workshops and training activities, seeking the involvement of local organizations and academic establishments; to support research for evaluating existing legislations in relation to the Guiding Principles; and to have the research results made public. UN 5 - وسيواصل ممثل الأمين العام تعاونه مع شتى المنظمات من أجل إعداد الحلقات الدراسية والتدريبية، إلى جانب عمليات التدريب، مع القيام في نفس الوقت ببذل كل جهد ممكن من أجل الحصول على مشاركة المنظمات المحلية والمؤسسات الجامعية، فضلا عن مساندة أعمال البحث التي ترمي إلى تقييم التشريعات القائمة فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية، مع نشر النتائج ذات الصلة.
    54. In Cambodia, through the ACT programme, OHCHR also supported the Community Forestry Alliance to organize province-based training sessions for trainers from leading indigenous communities on existing legislations, policies and techniques to support community management of natural resources, and to provide 10 villages with field-based training sessions. UN 54- في كمبوديا، ومن خلال برنامج التآزر لمساعدة المجتمعات المحلية، دعمت المفوضية أيضاً تحالف الحراجة على مستوى المجتمعات المحلية لتنظيم دورات تدريبية على صعيد المقاطعات للمدرِّبين من مجتمعات السكان الأصليين القيادية بشأن التشريعات القائمة والسياسات وتقنيات دعم إدارة المجتمعات المحلية للموارد الطبيعية، وتوفير دورات تدريبية ل10 قرى على الصعيد الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد