Adequate posts and resources are needed before existing mandates can be met and new projects can be planned and executed. | UN | ولا شك أنه ينبغي توفير ما يكفي من وظائف وموارد قبل تنفيذ الولايات القائمة والتخطيط لمشاريع جديدة وتنفيذها. |
At the same time, the need to respect existing mandates and governance structures of relevant international organizations was stressed. | UN | وفي الوقت نفسه جرى التأكيد على ضرورة احترام الولايات القائمة للمنظمات الدولية ذات الصلة وهياكل الحكم فيها. |
We believe that the United Nations membership should endorse this road map for streamlining the implementation of these existing mandates. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يصدقوا على هذا الدليل التفصيلي لتبسيط تنفيذ هذه الولايات القائمة. |
It is based on the existing mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime and links them to results and does not represent a modification of these mandates. | UN | وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها. |
It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. | UN | وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية. |
(x) The constant establishment of new mandates without the provision of additional resources by the Commission on Human Rights is thinning the financial and staff support for already existing mandates. | UN | `10` إن استمرار استحداث ولايات جديدة دون توفير لجنة حقوق الإنسان موارد إضافية لذلك هو أمر يعمل على تقليص الدعم المالي والدعم من الموظفين للولايات القائمة أصلاً. |
In order to maintain an efficient organization, we need to review existing mandates and revoke those that are no longer relevant. | UN | ولكي نحافظ على كفاءة المنظمة، يتعين علينا أن نستعرض الولايات القائمة وأن نلغي تلك التي فقدت صلتها بالواقع الراهن. |
No new mandates should be created through the interpretation of existing mandates. | UN | وينبغي عدم إيجاد أي ولاية جديدة عن طريق تفسير الولايات القائمة. |
Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. | UN | وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين. |
(ii) Further strengthening of the ONUCI child protection capacity, within its existing mandates. | UN | ' 2` مواصلة تعزيز قدرة البعثة على حماية الأطفال، ضمن الولايات القائمة. |
The report proposes a Headquarters structure to cover the new functions and continue to implement existing mandates. | UN | ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة. |
The Under-Secretary-General explained that the draft plan was based on existing mandates given to the United Nations. | UN | وأوضح وكيل اﻷمين العام أن مشروع الخطة يستند إلى الولايات القائمة المناطة باﻷمم المتحدة. |
The current paper also highlights the deficiencies in the way in which existing mandates are reviewed. | UN | وكذلك تبرز الورقة الحالية أوجه النقص التي تكتنف طريقة استعراض الولايات القائمة. |
Meanwhile, the Council has taken interim decisions to facilitate the uninterrupted functioning of the existing mandates during the transitional period. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع. |
In order to find resources to fund the additional requirements, it would be necessary to underfund some existing mandates. | UN | وسيتعين لإيجاد موارد لتمويل الاحتياجات الإضافية، تمويل بعض الولايات القائمة تمويلا ناقصا. |
It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. | UN | وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية. |
:: Respect and complement the existing mandates of relevant organizations and avoid duplications | UN | :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية |
The Secretary-General must be provided with the necessary resources to carry out existing mandates and to meet the backstopping requirements of the liquidation of peacekeeping operations. | UN | وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام. |
At the centre of the network, the Division for the Advancement of Women should be strengthened through provision of additional human and financial resources to undertake the new tasks as well as to support the full implementation of existing mandates. | UN | وفي صميم هذه الشبكة، ينبغي تعزيز شعبة النهوض بالمرأة بتزويدها بمزيد من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بالمهام الجديدة فضلا عن دعم التنفيذ التام للولايات القائمة. |
The Committee facilitated a practical, real-world review of the Security Council's existing mandates. | UN | ويسّرت اللجنة إجراء استعراض عملي وواقعي للولايات الحالية لمجلس الأمن. |
We agree that it is also important to improve the review mechanisms for existing mandates. | UN | وإننا نوافق على أن من اﻷهمية بمكان أيضا تحسين آليات الاستعراض الخاصة بالولايات القائمة. |
(a) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (أ) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Other participants raised doubts whether establishment of a new special procedure would be desirable, since existing mandates could perform the proposed functions. | UN | وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف. |
This could be done within the existing mandates of most secretariats. | UN | وينبغي أن يتم ذلك في حدود الاختصاصات القائمة لمعظم الأمانات. |
The Assembly stressed the importance of the country-driven approach in the operational activities of the United Nations funds and programmes, bearing in mind their existing mandates. | UN | وأكدت الجمعية العامة أهمية اتباع النهج القطري في الأنشطة التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، مع مراعاة ولاياتها القائمة. |
Increased efforts will be undertaken to make legal instruments available on the web sites in all six official languages of the United Nations as soon as possible and in conformity with existing mandates governing this issue. | UN | وسيبذل مزيد من الجهد لإتاحة الصكوك القانونية على الشبكة العالمية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست في أقرب وقت ممكن وبما يتفق والولايات القائمة التي تحكم هذه المسألة. |
He had set up a working group to undertake a review of the mandates and resources of the Programme with a view to establishing a more realistic relationship between the two, focusing on the expectations of Member States concerning the implementation of existing mandates. | UN | وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا. |
11. Organizations agree with the recommendation and note that the matter may already fall within the purview of UNEP, on the basis of existing mandates. | UN | 11 - توافق المنظمات على هذه التوصية وتشير إلى أن هذا الأمر قد يقع بالفعل ضمن نطاق اختصاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على أساس ولاياته القائمة. |
" The Security Council recommends that UN regional offices located in regions that face terrorist threats to undertake regional information analysis and inter-mission information sharing on terrorism and violent extremism, within existing mandates and resources. | UN | ' ' ويوصي مجلس الأمن بأن تقوم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في مناطق تواجه تهديدات إرهابية بإجراء تحليل للمعلومات الإقليمية وتبادل للمعلومات فيما بين البعثات بشأن الإرهاب والتطرف المقترن بالعنف، وذلك في حدود الولايات المنوطة بها والموارد المتاحة لها حاليا. |