Given that some of the existing military facilities might be decommissioned in the future, verification would seem even less difficult. | UN | وبالنظر إلى إمكان إنهاء نشاط بعض المرافق العسكرية القائمة في المستقبل، يبدو التحقق أقل صعوبة بكثير. |
States were invited to provide information on their procurement through national production and their existing military holdings. | UN | ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة. |
Warehouses keep sufficient quantities of military material needed for the existing military power. | UN | :: تحتفظ المستودعات بكميات كافية من المواد العسكرية اللازمة للسلطة العسكرية القائمة. |
We should also highlight the fact that existing military stocks of plutonium and highly enriched uranium are quite considerable. | UN | وينبغي لنا أيضاً أن نبيّن أن المخزونات العسكرية الموجودة من البلوتونيوم ومن اليورانيوم العالي التخصيب كبيرةٌ جداً. |
This enormous growth of military expenditures, pumped up by petrodollars, undeniably testifies to the intention of the Azerbaijani authorities to upset the existing military balance and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. | UN | إن هذه الزيادة الضخمة في النفقات العسكرية، التي تغذيها دولارات البترول، تشهد صراحة على نية سلطات أذربيجان إحداث خلل في الميزان العسكري الحالي وإفشال عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ. |
The analysis identified the need for additional military officers at the Secretariat level to: provide strategic military advice and guidance; monitor, support and report on current military operations; enhance the existing military planning capability; and analyse military threats. | UN | وبيّن التحليل الحاجة إلى وجود ضباط عسكريين إضافيين على صعيد الأمانة العامة لتقديم المشورة والتوجيه العسكريين الاستراتيجيين؛ ورصد العمليات العسكرية الحالية ودعمها والإبلاغ عنها؛ وتعزيز القدرة القائمة في مجال التخطيط العسكري؛ وتحليل التهديدات العسكرية. |
Training for emergency situations is done periodically, in accordance with the existing military guidelines. | UN | :: تجري تدريبات منتظمة على حالة الطوارئ، وفقا للمبادئ التوجيهية العسكرية القائمة. |
It has two major components: the demobilization of soldiers from existing military units and the cantonment of heavy weapons. | UN | وهي تتألف من عنصرين أساسيين هما: تسريح الجنود من الوحدات العسكرية القائمة وتجميع الأسلحة الثقيلة. |
Closely related to this aspect of conversion is the environmentally sound disposal of existing military hardware; | UN | والتخلص من المواد العسكرية القائمة بطريقة سليمة بيئيا أمر وثيق الارتباط بهذا الجانب من التحويل؛ |
This report has identified some areas for applying existing military technologies in cleaning up ecological damage. | UN | وقد عين هذا التقرير بعض المجالات لتطبيق التكنولوجيات العسكرية القائمة في إزالة الضرر الايكولوجي. |
A large increase in civilian space activity would be required to absorb the existing military capacity, and such an increase cannot be expected through commercial development alone. | UN | كما سيلزم زيادة اﻷنشطة الفضائية لﻷغراض السلمية زيادة كبيرة لاستيعاب القدرات العسكرية القائمة ولا يمكن توقع حدوث تلك الزيادة عن طريق التطوير التجاري وحده. |
With regard to the scope of the treaty -- whether to include existing military stocks or not -- the Netherlands would like to be ambitious. | UN | وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة - وما إذا كان ينبغي إدراج المخزونات العسكرية القائمة أم لا - تود هولندا أن تتحلى بالطموح. |
The failure to integrate other armed groups into existing military structures and to create functioning Joint Integrated Units, as required under the Comprehensive Peace Agreement, has left the parties facing a growing security problem, where militia violence as witnessed in Malakal can easily erupt and spiral out of control. | UN | وأدى عـدم إدماج المجموعات المسلحة الأخرى في الهياكل العسكرية القائمة وعدم إنشـاء وحدات متكاملة مشتركة فعالة، على النحو المطلوب بموجب اتفاق السلام الشامل، إلى مواجهة الطرفين لمشكلة أمنية متزايدة، حيث يمكن أن يندلع عنـف المليشيـات بكل سهولـة وينفلـت زمامـه على النحو الذي شوهـد في ملاكال. |
The Turkish Cypriot side was asked to agree that existing military positions in the area in question would not be occupied, except on predetermined occasions. | UN | وقد طلب الى الجانــب القبرصـي التركي الموافقة على عدم احتلال المواقع العسكرية القائمة في المنطقة المعنية إلا في ظروف يتم تحديدها مسبقا. |
In this regard, I would encourage the parties to cooperate with MINURSO on a review of existing military agreements in order to better respond to evolving realities on the ground and clarify any issues that may be subject to different interpretations. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الطرفين على التعاون مع البعثة على إجراء استعراض للاتفاقات العسكرية القائمة بغية تحسين الاستجابة للوقائع القائمة وإيضاح أي مسائل قد تكون محل تفسيرات شتى. |
22. Switzerland is currently reviewing its existing military manuals on the law of armed conflict. | UN | 22- وتجري سويسرا حالياً استعراضاً للأدلة العسكرية القائمة بشأن قانون النـزاعات المسلحة. |
As envisaged in the Plan of Action, the military would be redeployed to administrative headquarters and already existing military garrisons in order to avoid direct contact with civilians and internally displaced persons. | UN | وعلى نحو ما هو متوخـى في خطة العمل، سوف يجري إعـادة انتشار الجيش إلى المقـر الإداري وإلى المواقع العسكرية القائمة أصلا تجنبا للاتصال المباشر بالمدنيين وبالمشردين داخليا. |
As soon as the Serb side ratifies the agreement signed at Geneva, UNPROFOR will implement it, initially by redeploying its existing military forces and police. | UN | وبمجرد تصديق الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه. وسيكون ذلك في البداية عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها. |
As soon as the Serb side ratifies the agreement signed at Geneva, UNPROFOR will implement it, initially by redeploying its existing military forces and police. | UN | وبمجرد موافقة الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه، وذلك بشكل أولي عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها. |
Despite the arms embargo, northern and southern Ivorian parties are rearming and re-equipping with weapons and related materiel or are rehabilitating existing military assets. | UN | فعلى الرغم من الحظر المفروض على الأسلحة، فإن الطرفين الإيفواريين الشمالي والجنوبي يعيدان تسليح نفسيهما ويتزودان من جديد بالأسلحة والمعدات ذات الصلة أو يعيدان تأهيل الأعتدة العسكرية الموجودة. |
The enormous growth of military expenditures, which are being pumped up by petrodollars, undeniably attests to the intention of the Azerbaijani authorities to break the existing military balance in the region and derail the Nagorny Karabakh negotiation process. | UN | وتدل الزيادة الهائلة في النفقات العسكرية، التي تغذيها الدولارات النفطية، دلالةً لا يمكن إنكارها على نية سلطات أذربيجان إحداثَ خلل في الميزان العسكري الحالي وتقويض عملية المفاوضات بشأن ناغورنو - كاراباخ. |
In practice, this has meant that both the Ministry of Defence and a special committee established by the lower house of parliament systematically review the existing military justice system in light of the experience of the intervening years, changed circumstances and human rights norms. | UN | وفي الممارسة العملية، هذا يعني أن كلا من وزارة الدفاع واللجنة الخاصة التي أنشأها مجلس النواب في البرلمان الحالي تقوم بمراجعة منهجية لنظام القضاء العسكري الحالي في ضوء تجربة السنوات الفاصلة، والظروف المتغيرة، وقواعد حقوق الإنسان(). |
For countries where defence sector reform is planned, reporting a breakdown of existing military expenditures may provide a starting point for discussing present priorities in military spending, which can constitute a sensible and transparent start of the reform process. | UN | فبالنسبة للبلدان المعتزم فيها إصلاح قطاع الدفاع، قد يوفر تقسيم النفقات العسكرية الحالية نقطة بداية لمناقشة الأولويات الراهنة في مجال الإنفاق العسكري، الأمر الذي قد يشكل بداية معقولة وشفافة لعملية الإصلاح. |