ويكيبيديا

    "existing normative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعيارية القائمة
        
    • المعياري الحالي
        
    • التنظيمية القائمة
        
    • المعيارية الراهنة
        
    • النموذجية القائمة
        
    Thus, a convention would help to overcome existing normative gaps to address the rights of older persons. UN وبالتالي، ستساعد اتفاقية كهذه على تجاوز الثغرات المعيارية القائمة عند تناول حقوق كبار السن.
    Common challenges related to the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. UN وتتعلق التحدِّيات الشائعة في هذا الصدد بعدم كفاية التدابير المعيارية القائمة وبخصوصيات النظم القانونية الوطنية.
    Common challenges related to the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. UN وتتصل التحديات العامة في هذا الشأن بقصور التدابير المعيارية القائمة وبخصائص النظم القانونية الوطنية.
    The greatest challenge in this area is related to better and more efficient implementation of the existing normative framework and strengthening administrative and financial capacities of the institutional framework. UN ويظل أكبر تحدٍ في هذا المجال مرتبطاً بتنفيذ الإطار المعياري الحالي بطريقة أفضل وفعالة أكثر وتعزيز القدرات الإدارية والمالية للإطار المؤسسي.
    76. In an attempt to encompass the above-mentioned issues and fill the existing normative gap confronting the international community, the former Special Rapporteur on the use of mercenaries, Mr. Ballesteros, proposed to amend articles 1-3 of the International Convention which deal with the legal definition of mercenaries (see A/58/115, annex). UN 76 - وسعيا إلى شمول المسائل المشار إليها أعلاه، وسدّ الفجوة التنظيمية القائمة التي تواجه المجتمع الدولي، اقترح المقرر الخاص السابق، السيد باليستيروس، تعديل المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية الدولية التي تتناول التعريف القانوني للمرتزقة (انظر A/58/115، المرفق).
    :: The inadequacy of existing normative measures and specificities in the legal system were cited as a challenge in implementing article 21. UN :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية الراهنة في النظام القانوني وخصائصه الحالية باعتبارهما تحديا يعيق تنفيذ المادة 21.
    B. existing normative standards 23 - 40 8 UN باء - المعايير النموذجية القائمة 23-40 9
    :: The inadequacy of existing normative measures was cited as a challenge in implementing article 15. UN :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 15.
    :: The inadequacy of existing normative measures was cited as a challenge in implementing article 16. UN :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة باعتبارها تحديا يعيق تنفيذ المادة 16.
    The inadequacy of existing normative measures was cited as a challenge. UN وأُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة باعتبارها أحد التحديات.
    Common challenges related to the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. UN وتتصل التحديات العامة في هذا الشأن بقصور التدابير المعيارية القائمة وبنوعيات النظم القانونية الوطنية.
    Common challenges related to limited capacity, the inadequacy of existing normative measures and specificities in national legal systems. UN وتتصل التحديات العامة بمحدودية القدرة وقصور التدابير المعيارية القائمة ونوعيات النظم القانونية الوطنية.
    Furthermore, as he submitted new recommendations on the protection of civilians, the Secretary-General also noted that many of his previous recommendations remained valid and emphasized the importance of translating existing normative commitments into actions on the ground. UN وعلاوة على ذلك، قدم الأمين العام توصيات جديدة بشأن حماية المدنيين، وأشار أيضا إلى أن العديد من توصياته السابقة لا يزال صالحا، وشدد على أهمية ترجمة الالتزامات المعيارية القائمة إلى إجراءات في الميدان.
    existing normative frameworks for TVET provide the basis for developing national assessments to appraise the acquisition of those competencies and skills by students. UN والأطر المعيارية القائمة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني توفر الأساس لتطوير نظم وطنية لتقييم اكتساب الطلاب لتلك الكفاءات والمهارات.
    Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures, such as non-recognition of the criminal liability of legal persons in mutual legal assistance proceedings UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    His delegation hoped that the final document adopted at the World Conference would be concise and complement existing normative frameworks on the protection of the rights of indigenous peoples. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: The inadequacy and lack of compatibility of existing normative measures, and the lack of implementing resources for the protection of witnesses, were cited as challenges in implementing article 32. UN :: أُشير إلى قصور التدابير المعيارية القائمة بشأن حماية الشهود وعدم توافقها ونقص الموارد اللازمة لتوفير الحماية لهم باعتبارها تحديات تعترض تنفيذ المادة 32.
    It was stressed that several draft laws had been presented to the National Assembly aiming at establishing new legal norms against related criminal activities, as well as modernizing existing normative frameworks. UN وشدَّدت على أنَّ عدداً من مشاريع القوانين قد قُدّم إلى الجمعية الوطنية بهدف إرساء قواعد قانونية جديدة لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة، وتحديث الأطر المعيارية القائمة.
    The fourth question aimed to ascertain empirically the level of importance ascribed by Member States to the existing normative means for combating violation of the human rights of migrants by asking if they had signed and ratified specific United Nations conventions addressing human rights questions relating to migrants. UN وكان السؤال الرابع يهدف إلى التأكد من مستوى اﻷهمية الذي توليه الدول اﻷعضاء للوسائل المعيارية القائمة لمكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان للمهاجرين من خلال السؤال عما إذا كانت قد وقﱠعت أو صدﱠقت على اتفاقيات محددة وضعتها اﻷمم المتحدة وتتناول مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة بالمهاجرين.
    The existing normative framework prescribes the principles of accessibility and establishment of gender balance among the attendants and accessibility of education to all, with the possibility of the participation of an individual in the learning process in accordance with his/her capacities and needs. UN وينص الإطار المعياري الحالي على مبادئ إمكانية الوصول وتحقيق التوازن بين الجنسين عند الالتحاق بالمدارس وإمكانية وصول الجميع إلى التعليم مع إمكانية مشاركة الفرد في عملية التعلم وفقاً لقدراته واحتياجاته.
    10. The Committee notes the State party's efforts to enact a legal framework to prevent and respond to violence against women, including women from the marginalized castes and communities, such as Dalit and Adivasi women, and the establishment in 2013 of the Justice Verma Committee on Amendments to Criminal Law to review existing normative gaps. UN 10 - تحيط اللجنة علما بجهود الدولة الطرف الرامية إلى سن إطار قانوني لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له، بما في ذلك النساء المنتميات إلى الطوائف والمجتمعات المحلية المهمشة، من قبيل نساء الداليت والأديفاسي، وبقيامها، في عام 2013، بإنشاء لجنة القاضي فيرما المعنية بإجراء تعديلا على القانون الجنائي، لتتولى استعراض الثغرات التنظيمية القائمة.
    B. existing normative standards UN باء- المعايير النموذجية القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد