ويكيبيديا

    "existing offences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجرائم القائمة
        
    • الجرائم الحالية
        
    • بالجرائم القائمة
        
    • الجرائم الموجودة
        
    Furthermore, the Criminal Code has redefined the elements of some existing offences, added aggravating circumstances and revised the penalties applicable in cases of violation. UN وفضلاً عن هذا، فقد أعاد القانون الجنائي تحديد عناصر بعض الجرائم القائمة وأضاف ظروفاً تشديدية ونقّح العقوبات الواجبة التطبيق في حالات الانتهاك.
    133. An act of enforced disappearance may be extraditable if it is denoted under one or more existing offences. UN 133- ويمكن أن يؤدي فعل الاختفاء القسري إلى تسليم المجرمين إذا تم تصنيفه ضمن واحدة أو أكثر من الجرائم القائمة.
    In the field of criminal legislation, elements of existing offences could be applied to criminalize the use and forgery of and tampering with identity-related or identification data. UN وفي ميدان التشريع الجنائي، يمكن تطبيق عناصر الجرائم القائمة لتجريم استخدام البيانات المتصلة بالهوية أو البيانات المحددة للهوية وتزويرها والعبث بها.
    (i) Definition of identity-related crime, application of existing offences and formulation of new offences; UN `1` تعريف الجريمة المتصلة بالهوية وانطباق الجرائم الحالية والنص على جرائم جديدة؛
    We welcome the decision of the International Maritime Organization to include new offences against security of navigation, in addition to the existing offences already covered under the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. UN ونرحب بقرار المنظمة البحرية الدولية إدراج جرائم جديدة ضد أمن الملاحة، بالإضافة إلى الجرائم الموجودة التي تشملها بالفعل اتفاقية عام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها.
    1. The failure to establish a specific crime of torture as required by the Convention leaves a gap in the application of its provisions that is not filled by any of the existing offences directed against violations of the bodily integrity or the dignity of the individual. UN ١- إن عدم التجريم المحدد للتعذيب كما تتطلب الاتفاقية يترك ثغرة واسعة في تطبيق أحكامها، لا تملؤها أي من الجرائم القائمة الموجهة ضد انتهاك سلامة الفرد البدنية أو كرامته.
    14. The phenomenon of high-technology and computer-related crime requires the identification of entirely new offences and the modification of existing offences to ensure that they extend to misuses of the new technologies. UN 14- تتطلب ظاهرة الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب تبيّن الجرائم الجديدة تماماً وتعديل وصف الجرائم القائمة لضمان شمولها إساءة استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    It was reported that the Minister of Justice of the Netherlands had initiated legal research on the necessity and desirability of including identity fraud in national criminal law as an offence separate from other existing offences such as forgery. UN 55- وأبلغ أن وزير العدل في هولندا قد استهل بحوثاً قانونية بشأن ضرورة واستصواب تضمين الاحتيال المتصل بالهوية في القانون الجنائي الوطني بوصفه جريمة منفصلة عن الجرائم القائمة الأخرى، مثل التزوير.
    50. IMO has agreed to include new offences against the security of navigation in addition to the existing offences against the safety of navigation in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, 1988 (SUA Convention) and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, 1988 (SUA Protocol). UN 50 - وافقت المنظمة على أن تدرج جرائم جديدة ضد أمن الملاحة بالإضافة إلى الجرائم القائمة ضد سلامة الملاحة في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، لعام 1988 وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988.
    66. A number of States reported that their legislative framework had been amended to modernize existing offences and establish new ones, and to increase sanctions for certain offences. UN 66 - وأبلغت عدة دول(57) بأن إطارها التشريعي قد عدِّل من أجل تحديث الجرائم القائمة وإقرار جرائم جديدة، وزيادة العقوبات على جرائم معيَّنة.
    69. Once they enter into force, the 2005 Protocols will broaden the list of existing offences under the SUA Convention and the SUA Protocol to cover a number of additional terrorist acts. UN 69 - ومتى بدأ نفاذ بروتوكولي عام 2005، فإنهما سيعملان على توسيع نطاق قائمة الجرائم القائمة بموجب اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة لتشمل عددا من الأعمال الإرهابية الإضافية.
    Canada reported on amendments to its legislation criminalizing identity theft, trafficking in idSentity information and the unlawful possession of or trafficking in certain Government-issued identity documents and clarifying and expanding on existing offences to ensure that the problem of identity-related crime would be addressed. UN 24- وأبلغت كندا عن تعديلات أدخلتها على تشريعاتها تجرّم سرقة الهوية والاتجار بمعلومات الهوية والحيازة غير المشروعة لبعض وثائق الهوية التي تصدرها الحكومة أو الاتجار بها، وتوضح الجرائم القائمة وتتوسع فيها لكفالة التصدي لمشكلة الجرائم المتصلة بالهوية.
    As a rule, the Committee considers that reference to a range of existing offences is not enough to meet this obligation as the offence of enforced disappearance is not a series of different crimes, but rather a complex and single offence, committed by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State through several criminal modalities, that violates various rights. UN وفي العادة، ترى اللجنة أن الإشارة إلى مجموعة من الجرائم القائمة لا تكفي للوفاء بذلك الالتزام، لأن جريمة الاختفاء القسري لا تتكون من سلسلة من الجرائم المختلفة، بل تشكل جريمة واحدة متعددة العناصر، يرتكبها موظفو الدولة أو أشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون بإذن من الدولة أو بدعم منها أو بموافقتها، باستخدام طرائق إجرامية متعددة تنتهك حقوقاً مختلفة.
    (c) To consider, where appropriate, the establishment of new offences and the updating of existing offences in response to the evolution of economic fraud and identity-related crime, bearing in mind the advantages of common approaches to criminalization, where feasible, in facilitating efficient and effective international cooperation; UN (ج) النظر، عند الاقتضاء، في تجريم أفعال جديدة وتحديث أركان الجرائم القائمة لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، واضعة في اعتبارها مزايا اتباع نهوج مشتركة إزاء التجريم، كلّما كان ذلك ممكنا، تيسيرا للتعاون الدولي بكفاءة وفعالية؛
    First, this will undoubtedly be recognized in judicial decisions. Then again, its inclusion in the wording of the offence could lend itself to a dangerous a contrario interpretation concerning other existing continuous offences not explicitly defined as such in the Criminal Code, unless all the existing offences concerned were redefined. UN فمن ناحية، ليس هناك شك في أن المحاكم ستعترف بذلك()، ومن ناحية أخرى، فإن إدراجه في صياغة الجريمة يمكن أن يفسح المجال لاحتمال تفسير خطير بصورة معاكسة للجرائم الأخرى المستمرة القائمة التي لم يعرّفها القانون الجنائي بشكل واضح على هذا النحو، إلا إذا عُدل تعريف جميع الجرائم القائمة المعنية.
    (c) To consider, where appropriate, the establishment of new offences and the updating of existing offences in response to the evolution of economic fraud and identity-related crime, bearing in mind the advantages of common approaches to criminalization, where feasible, in facilitating efficient and effective international cooperation; UN (ج) النظر، عند الاقتضاء، في النص على جرائم جديدة وتحديث عناصر الجرائم القائمة لمواكبة تطور جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، واضعة في اعتبارها مزايا اتباع نهوج مشتركة إزاء التجريم، كلّما كان ذلك ممكنا، تيسيرا للتعاون الدولي بكفاءة وفعالية؛
    In addition, a draft penal code was before the State Duma, under which many existing offences would be decriminalized and some 90 per cent of the articles of the existing Penal Code would be made more humane. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عُرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون عقوبات تخَفف بمقتضاه العقوبات السارية على عدد كبير من الجرائم الحالية ويجعل نحو ٠٩ في المائة من مواد قانون العقوبات الحالي أكثر انسانية.
    110. The failure to establish a specific crime of torture as required by the Convention leaves a gap in the application of its provisions that is not filled by any of the existing offences directed against violations of the bodily integrity or the dignity of the individual. UN ١١٠ - عدم النص على جريمة محددة للتعذيب، على نحو ما تستلزمه الاتفاقية يترك فجوة في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية لا يملؤها أي نص على الجرائم الحالية التي تصف انتهاكات السلامة البدنية أو كرامة الفرد.
    Legislative reforms included the creation of new offences, the expansion of existing offences and the modernization of investigative powers such as search and seizure and wiretapping authority to deal effectively with crime in the new electronic environments. UN وتضمنت الإصلاحات التشريعية إقرار جرائم جديدة والتوسع في الجرائم الحالية وتحديث سلطات التحقيق مثل التفتيش والضبط وسلطة التنصّت باستراق السمع التليفوني للتصدي بفعالية للجريمة في البيئات الالكترونية الجديدة.
    It is also common for domestic law to combine existing offences with an element relating to the involvement of an organized criminal group, so that offences such as robberies, trafficking in persons or supplying illicit drugs are aggravated if they are carried out by such a group. UN ومن الشائع أيضا أن يجمع القانون المحلي بين الجرائم الموجودة وأحد العناصر المتصلة بتورط جماعة إجرامية منظَّمة بحيث يتم تشديد الجرائم مثل السرقة أو الاتّجار بالأشخاص أو توريد المخدِّرات غير المشروعة إذا كانت جماعة من هذا النوع هي التي تقوم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد