In this context, much depends on what a review of the Annex could produce with regard to the relationship between the GATS and existing regulatory regimes. | UN | وفي هذا السياق، يتوقف الكثير على ما قد يسفر عنه استعراض الملحق بالنسبة للعلاقة بين اتفاق التجارة في الخدمات ونظم القواعد التنظيمية القائمة. |
Utilise existing regulatory frameworks to monitor activities | UN | استعمال الأطر التنظيمية القائمة لرصد الأنشطة |
Algeria noted that existing regulatory initiatives were not binding and that they do not address the issues comprehensively. | UN | 73- وأشارت الجزائر إلى أن المبادرات التنظيمية القائمة ليست ملزمة ولا تعالج المسائل المطروحة معالجة شاملة. |
This case study also throws light on the existing regulatory framework in the country and the enforcement of the standards in the country. | UN | وتلقي هذه الدراسة أيضاً الضوء على الإطار التنظيمي القائم في البلد وعلى تطبيق المعايير فيه. |
The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. | UN | وأظهرت الدورة الثانية أن هناك العديد من الثغرات في الإطار التنظيمي القائم. |
The legislation builds upon the existing regulatory framework related to controls over the export of WMD usable materials, equipment and technologies. | UN | ويستنند هذا التشريع إلى الإطار التنظيمي الحالي المتعلق بالضوابط المفروضة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لأغراض أسلحة الدمار الشامل. |
This had called for a re-examination of existing regulatory approaches in some countries. | UN | ونتيجة لذلك اضطرت بعض البلدان إلى إعادة النظر في النهج التنظيمية القائمة. |
56. In times of crisis, accountability may weaken even further when existing regulatory institutions become underfunded. | UN | 56- وفي أوقات الأزمات، قد تضعف المساءلة أكثر فأكثر حين تصبح المؤسسات التنظيمية القائمة أقل تمويلاً. |
In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. | UN | وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة متزايدة لمواءمة الأطر التنظيمية القائمة ولوضع سياسات قطاعية جديدة تدعم إجراءات معززة للتكيف وتخفيف الآثار. |
It was encouraging that States recognized the need for regulation of those activities; the Working Group reiterated its position that an international legally binding instrument was a necessary complement to existing regulatory mechanisms. | UN | ومن المشجع أن الدول تعترف بالحاجة لتنظيم هذه الأنشطة؛ ويكرر الفريق العامل موقفه بأن اعتماد صك دولي ملزم قانونا يعتبر مكملا ضروريا للآليات التنظيمية القائمة. |
Alliances in general, and code-sharing in particular, have put great competitive pressure on airlines by introducing a pragmatic way to facilitate business in spite of existing regulatory limitations. | UN | وقد ألقت التحالفات بصورة عامة، وألقى تقاسم الرموز بصفة خاصة، بضغوط تنافسية كبيرة على شركات الطيران بإدخالها العمل بطريقة عملية المنحى لتسهيل نشاط الأعمال على الرغم من القيود التنظيمية القائمة. |
42. Colombia and El Salvador emphasized the implementation of measures to increase effectiveness of existing regulatory frameworks and to strengthen service providers. | UN | 42 - شددت كولومبيا والسلفادور على أهمية تنفيذ تدابير تستهدف زيادة فعالية الأطر التنظيمية القائمة ومساندة مقدمي الخدمات. |
States must be made aware of the impact of such technology on existing regulatory frameworks and of the misuse of international data networks such as the Internet. | UN | ويجب أن تدرك الدول تأثير مثل هذه التكنولوجيا على اﻷطر التنظيمية القائمة وتأثير إساءة استعمال شبكات البيانات الدولية التي من قبيل اﻹنترنت. |
Almost two years of hard work in Geneva and New York have produced little beyond the confirmation of the Council's existing regulatory framework. | UN | فلم ينتج عن ما يقرب من عامين من العمل الشاق في جنيف ونيويورك إلا القليل بخلاف التصديق على الإطار التنظيمي القائم للمجلس. |
26. Much more can be accomplished within the existing regulatory framework for procurement without compromising transparency, international competition and quality standards. | UN | 26 - ويمكن تحقيق المزيد في حدود الإطار التنظيمي القائم للشراء من دون الإخلال بالشفافية والمنافسة الدولية ومعايير الجودة. |
The agreement was appended to the existing regulatory framework of each country and mutually satisfactory to both parties, helping to stimulate the development of economic and trade relations benefiting the two countries. | UN | وقد أرفق هذا الاتفاق بالإطار التنظيمي القائم لكل بلد والمرضي بشكل متبادل للطرفين، مما يساعد على تحفيز تطوير العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تفيد البلدين. |
50. The existing regulatory framework for broadcasting already provides sufficient measures to regulate the broadcast of pornography and sex discriminatory elements on television or radio in Hong Kong. | UN | 50 - ويوفر الإطار التنظيمي القائم الخاص بالبث تدابير لتنظيم بث المواد الإباحية أو المواد المتضمنة تمييزاً جنسياً في التليفزيون أو الإذاعة في هونغ كونغ. |
7. Reform of the financial architecture should address weaknesses and gaps in the existing regulatory framework for cross-border lending and financial flows. | UN | ٧ - وينبغي أن يتصدى إصلاح المعمار المالي لجوانب الضعف والثغرات في اﻹطار التنظيمي القائم لﻹقراض والتدفقات المالية عبر الحدود. |
Nevertheless, depending on the general economic situation, the existing regulatory framework and the financial reporting tradition, practical implementation of IFRS can pose considerable challenges. | UN | لكن، رهناً بالوضع الاقتصادي العام، قد يطرح الإطار التنظيمي القائم وتقاليد الإبلاغ المالي والتنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي تحديات كبيرة. |
However, relatively few people in the Latin America and the Caribbean region have access to microfinance services, and the existing regulatory environment in most countries is not conducive to the rapid growth of this sector. | UN | ولكن أعدادا قليلة نسبيا من سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هم الذين يستطيعون الحصول على خدمات لتمويل المشروعات المذكورة أعلاه، كما أن المناخ التنظيمي الحالي في أغلب البلدان لا يفضي إلى النمو السريع لهذا القطاع. |
:: Analysis of the desirability of drafting specific legislation (an Act) or complementing the existing regulatory framework regarding oceans and coasts | UN | :: تحليل مدى ملاءمة إنشاء تشريعات محددة أو استكمال الإطار المعياري القائم في مجال المحيطات والسواحل |
Changes in market demand, because of existing regulatory bans in other regions, and phase out C-PentaBDE, will require adjustments like those already explained in Section 2.3 for the market of electrical and electronic equipment. | UN | وسوف تتطلب التغييرات في طلب الأسواق بسبب عمليات الحظر القانوني القائمة في مناطق أخرى والتخلص من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، إدخال تعديلات مثل تلك التي شُرحت من قبل في الفرع 2-3 المتعلق بسوق المعدات الكهربائية والإلكترونية. |
Other delegations supported the establishment of marine protected areas within existing regulatory regimes. | UN | وأيدت وفود أخرى إنشاء مناطق بحرية محمية في إطار النظم التنظيمية الموجودة. |
What particularly distinguishes the air transport sector are the physical limits to liberalization and the existing regulatory structure in which the degree of negotiated market access is the determining factor in market penetration. | UN | والذي يميز قطاع النقل الجوي عن غيره على وجه الخصوص هو القيود المادية على التحرير وهيكل القواعد التنظيمية القائم الذي تعتبر فيه الدرجة المتفاوض عليها لسبل الوصول إلى الأسواق العامل الحاسم في النفاذ إلى الأسواق. |