ويكيبيديا

    "existing restrictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود القائمة
        
    • القيود الحالية
        
    • القيود المفروضة حالياً
        
    • القيود الموجودة
        
    • التحديدات القائمة
        
    • القيود التي كانت
        
    • القيود المفروضة حاليا
        
    • والقيود القائمة
        
    The existing restrictions on rights and freedoms undermine and offset Cuban achievements in health care and education. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض وتقابل الإنجازات الكوبية في الرعاية الصحية والتعليم.
    existing restrictions on such mines in the CCW Amended Protocol II; UN القيود القائمة على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛
    The existing restrictions on rights and freedoms undermine and offset Cuban achievements in health care and education. UN إن القيود القائمة المفروضة على الحقوق والحريات تقوض الإنجازات الكوبية في مجال الرعاية الصحية والتعليم وتضر بها.
    existing restrictions on such mines in Amended Protocol II to the CCW; UN القيود الحالية على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية؛
    existing restrictions on such mines in Amended Protocol II to the CCW; UN القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛
    However, the United Nations system would be even better placed to help if the existing restrictions on its operations were removed. UN إلا أن منظومة الأمم المتحدة سوف تكون في وضع أفضل من ذلك فيما يختص بالمساعدة إذا أُزيلت القيود الموجودة على عملياتها.
    It recommended that Cameroon reform the press law in order to lift existing restrictions on the media. UN وأوصت الكاميرون بأن تصلح قانون الصحافة بغية رفع القيود القائمة على الإعلام.
    It noted that there were no political parties because of existing restrictions and that there were also few private media organizations. UN ولاحظت أنه لا توجد أي أحزاب سياسية بسبب القيود القائمة وأن هيئات وسائط الإعلام الخاصة قليلة أيضاً.
    The report of the Special Committee also indicates that the tightening of existing restrictions on movement after the Al-Khalil massacre aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories. UN ويشير تقرير اللجنة الخاصة كذلك إلى أن تشديد القيود القائمة على حركة المواطنين بعد مجــــزرة الخليل تسبب في تدهور شديد للحالة الاقتصادية الحرجة فعلا السائدة في اﻷراضي المحتلة.
    It noted that the amended 2009 Press and Publication Law further tightened existing restrictions and extended criminal liability to persons operating communication facilities. UN كما لاحظت أن قانون المطبوعات والنشر المعدل في عام 2009 يزيد تضييق القيود القائمة أصلاً ويوسع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل الأشخاص الذين يديرون مؤسسات إعلامية.
    Members are in the process of removing existing restrictions that impede the rights of CARICOM nationals to establish business enterprises, move capital and provide services. UN ويعمل الأعضاء على إزالة القيود القائمة التي تعرقل حقوق مواطني الجماعة الكاريبية في تأسيس مشاريع تجارية ونقل رؤوس الأموال وتقديم الخدمات.
    They included measures to criminalize the provision of pornographic material to children; prohibit teachers from engaging in sexual relationships with pupils; and remove existing restrictions on the receipt by courts of evidence by child witnesses. UN وتتضمن مشاريع القوانين هذه تدابير لتجريم إتاحة المواد الإباحية للأطفال، ومنع المعلمين من الانخراط في علاقات جنسية مع التلاميذ، وإزالة القيود القائمة على تلقي المحاكم لأدلة عن طريق الشهود الأطفال.
    In this regard, Israel should take the necessary measures to ease existing restrictions on local and foreign clergy and allow unhampered movement and access for spiritual leaders to communicate with members of their faith. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ إسرائيل التدابير الضرورية لتخفيف القيود القائمة المفروضة على رجال الدين المحليين والأجانب والسماح بتنقل الزعماء الروحيين وبوصولهم بدون عائق إلى أفراد طوائفهم الدينية لكي يتواصلوا معهم.
    Other strategies will involve rethinking the existing restrictions on legal migration opportunities for women workers as well as ensuring that all workers receive adequate legal protection under national and international labour legislation regardless of their legal status. UN وستقتضي الاستراتيجيات الأخرى إعادة النظر في القيود القائمة فيما يتعلق بفرص الهجرة القانونية المتاحة للعاملات وكفالة تمتع جميع العمال بالحماية القانونية الكافية بموجب قوانين العمل الوطنية والدولية، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    They also recommended that the provincial and departmental branches of the Procurator-General's Office be given sufficient autonomy and resources, and that, as long as the regional justice system existed, crimes falling under its jurisdiction should be clearly defined to guarantee the rights of defendants and eliminate existing restrictions. UN وكانا قد أوصيا أيضاً بمنح ما يكفي من الاستقلال الذاتي والموارد لفروع مكتب المدعي العام في المقاطعات والمحافظات وأن يجري، ما دام نظام العدل الإقليمي قائماً، تعريف الجرائم التي تدخل ضمن اختصاصه تعريفاً واضحاً بغية ضمان حقوق المدعى عليهم وإزالة القيود القائمة.
    existing restrictions on such mines in the CCW Amended mines protocol; UN القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛
    Furthermore, it is imperative that the right of all States parties to the Treaty to develop the peaceful use of nuclear energy for economic and social development be guaranteed and that existing restrictions in this regard be eliminated. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال.
    It was urged that it wasimperative to maintain and enhance humanitarian assistance not only to meet basic human needs and thus to uphold the right to life of millions of suffering Afghans, but also to provide incentives for ending or significantly relaxing the existing restrictions which were violative of human rights. UN وقد ألح على حتمية الإبقاء على المساعدة الإنسانية وزيادتها ليس فقط لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وبالتالي مساندة الحق في الحياة للملايين من الأفغان الذين يتعرضون للمعاناة، بل أيضاً لتوفير حوافز لإنهاء القيود الحالية التي تنتهك حقوق الإنسان أو لتخفيفها بشكل كبير.
    existing restrictions on such mines in Amended Protocol II to the CCW; UN :: القيود المفروضة حالياً على هذه الألغام في البروتوكول الثاني المعدَّل للاتفاقية؛
    32. CoE-Commissioner noted existing restrictions and further proposals to restrict migrants' right to reunite with their families. UN 32- أشار المفوض إلى القيود الموجودة والمقترحات الإضافية لتقييد حق المهاجرين في لم شمل أسرهم.
    (e) Rule 110.4, Due process, Rule 110.7, Joint Disciplinary Committee procedure, and Rule 111.2, Appeals, are amended to remove previously existing restrictions on a staff member's choice of counsel in disciplinary proceedings and appeals. UN (هـ) تنقح القاعدة 110/4، الأصول الإجرائية السليمة، والقاعدة 110/7، إجراءات اللجنة التأديبية المشتركة، والقاعدة 112/2، الطعون، لإزالة القيود التي كانت قائمة من قبل المفروضة على اختيار الموظف لمحام في الإجراءات التأديبية والطعون.
    She was also concerned about a number of existing restrictions that limited who could stand as a candidate or be members of political parties. UN وأبدت قلقها أيضا من كثرة القيود المفروضة حاليا وتحد من أهلية الناس في الترشح أو الانتماء إلى عضوية الأحزاب السياسية.
    The existing restrictions to participation in sports events, which hardly corresponds to the meaning of the Convention, were mentioned above in the comments on item (g), article 10, of the Convention. UN والقيود القائمة فيما يتعلق بالمشاركة في المناسبات الرياضية، والتي لا تناظر المعنى الوارد في الاتفاقية تقريبا، قد تم ذكرها أعلاه في التعليقات على البند )ز( من المادة ١٠ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد