ويكيبيديا

    "existing rules and regulations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد والأنظمة القائمة
        
    • القواعد واللوائح القائمة
        
    • القواعد والأنظمة الحالية
        
    • للقواعد والأنظمة المعمول
        
    • القواعد والأنظمة السارية
        
    • القواعد والأنظمة المعمول
        
    • اﻷنظمة والقواعد القائمة
        
    • القواعد واللوائح الحالية
        
    • للقواعد والأنظمة السارية
        
    • للقواعد واﻷنظمة الموجودة
        
    Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. UN يجري أيضا نشر المعلومات بشأن القواعد والأنظمة القائمة وبشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية.
    At times this has led to bypassing existing rules and regulations. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة.
    At times this has led to bypassing existing rules and regulations. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى تجاوز القواعد والأنظمة القائمة.
    This non-exhaustive list of instruments provides a glimpse of the existing rules and regulations that govern international organizations. UN وتوفر قائمة الصكوك غير الشاملة هذه لمحة عن القواعد واللوائح القائمة التي تخضع لها المنظمات الدولية.
    6. The regional procurement office was to be established in Entebbe as a pilot project for one year within the present level of resources and the existing rules and regulations. UN 6 - ومضى يقول إن مكتب المشتريات الإقليمي سيُنشأ في عنتيبي كمشروع تجريبي لمدة عام واحد في حدود المستوى الحالي من الموارد وفي إطار القواعد والأنظمة الحالية.
    Countries should develop programmes in accordance with the existing rules and regulations. UN وينبغي للبلدان وضع برامج وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها.
    In this context, the need to facilitate opportunities for developing countries and countries in transition in the procurement process in accordance with existing rules and regulations was stressed. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على ضرورة إتاحة الفرص للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتشارك في عملية الشراء، بما يتوافق مع القواعد والأنظمة السارية.
    Under the existing rules and regulations legal rights are attached to the physical possession of paper documents. UN وبمقتضى القواعد والأنظمة المعمول بها حالياً، فإن الحقوق القانونية مرتبطة بالحيازة المادية للمستندات الورقية.
    Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. UN كما يجري أيضا نشر المعلومات عن القواعد والأنظمة القائمة بشأن أي تغييرات تطرأ عليها بواسطة الوسائل الإلكترونية.
    Such a finding underscored the need to enforce, through proper management, the existing rules and regulations on sick leave. UN وهذا الاستنتاج يؤكد ضرورة إنفاذ القواعد والأنظمة القائمة بشأن الإجازات المرضية، من خلال الإدارة السليمة.
    The focus of the service line managers is therefore on the speed and quality of the process as well as the clients' needs while ensuring that all transactions within the service line are in compliance with the existing rules and regulations of the Organization. UN ولذلك، فإن تركيز مديري خطوط الخدمة ينصب على سرعة العملية وجودتها، إضافة إلى احتياجات المستفيدين، مع كفالة أن تكون جميع المعاملات الجارية داخل خط الخدمة متوائمة مع القواعد والأنظمة القائمة في المنظمة.
    The study identified several areas where greater inter-agency collaboration could lead to savings and efficiency gains within existing rules and regulations. UN وحددت الدراسة عدة مجالات حيث يمكن أن يؤدي قدر أكبر من التعاون بين الوكالات إلى تحقيق وفورات وزيادة الكفاءة في إطار القواعد والأنظمة القائمة.
    Moreover, it was emphasized that the outcome of the work of the Commission on this topic should fill in the gaps in existing rules and regulations and should not be at odds with existing international instruments. UN علاوة على ذلك، أُكِّد على أن تسد حصيلة أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع الثغرات التي تكتنف القواعد والأنظمة القائمة وألاّ تتعارض مع الصكوك الدولية القائمة.
    :: Design of the programme conforms to existing rules and regulations, in particular with respect to consultants UN :: تصميم البرنامج يتفق مع القواعد واللوائح القائمة وخاصة ما يتعلق بالاستشاريين
    Nevertheless, the existing rules and regulations regarding personnel, procurement and delegation of authority do not lend themselves easily to the rapid start-up of a mission of short duration such as UNMIN. UN غير أن القواعد واللوائح القائمة فيما يتصل بالموظفين والتعيين وتفويض السلطة لا تتيح بسهولة بدء العمل بالسرعة المطلوبة في بعثة قصيرة المدة، من قبيل بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    20. Other delegations expressed the view that the proposed modifications were within the purview of the Secretary-General as Chief Administrative Officer and were in line with the existing rules and regulations of the United Nations. UN 20 - وأعربت وفودٌ أخرى عن رأي مفاده أن التعديلات المقترحة تندرج في نطاق سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول، وتتمشى مع القواعد والأنظمة الحالية للأمم المتحدة.
    53. Other delegations expressed the view that the proposed modifications were within the purview of the Secretary-General as Chief Administrative Officer and were in line with the existing rules and regulations of the United Nations. UN 53 - وأعربت وفودٌ أخرى عن رأي مفاده أن التعديلات المقترحة تندرج في نطاق سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول، وتتمشى مع القواعد والأنظمة الحالية للأمم المتحدة.
    Provisions were made for separation costs and termination indemnities, which are paid in line with existing rules and regulations in cases in which staff members' service ends before their contract period has expired. UN وتم تخصيص اعتمادات لتكاليف انتهاء الخدمة وتعويضات إنهاء الخدمة التي تدفع وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها في حالات إنهاء خدمة الموظفين قبل انتهاء فترة عقودهم.
    96. In the view of the Advisory Committee, much of the added value of the Ethics Office resides in its ability to compile, publicize and ensure the common application of existing rules and regulations on ethics-related issues and to develop new standards as and when appropriate. UN 96 - وترى اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من القيمة المضافة لمكتب الأخلاقيات تكمن في قدرته على تجميع القواعد والأنظمة السارية المتعلقة بالمسائل الأخلاقية، والإعلان عنها، وكفالة تطبيقها بصورة عامة، ووضع معايير جديدة حسب الاقتضاء وعند الاقتضاء.
    35. Progress in that regard was stymied by different financing, reporting and evaluation procedures across agencies, funds and programmes, and by existing rules and regulations at Headquarters. UN 35 - وتعثر التقدم المحرز في ذلك الصدد بسبب اختلاف إجراءات التمويل والتقييم على نطاق الوكالات والصناديق والبرامج، وجراء القواعد والأنظمة المعمول بها في المقر.
    129. In connection with the proposed revision contained in paragraphs 24.2 and 24.7, it was stressed that the Secretariat, in seeking to achieve the objectives of the programme, should ensure that those objectives were achieved according to the guidelines established by the General Assembly and resolutions of legislative bodies and on the basis of existing rules and regulations. UN ٩٢١ - وفيما يتصل بالتنقيح المقترح الوارد في الفقرتين ٢٤-٢ و ٢٤-٧، جرى التشديد على أن اﻷمانة العامة، في سعيها إلى تحقيق أهداف البرنامج، ينبغي أن تضمن تحقيق تلك اﻷهداف وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة، والقرارات الصادرة عن الهيئات التشريعية، وعلى أساس اﻷنظمة والقواعد القائمة.
    Experts acknowledged that the application of the existing rules and regulations in an electronic environment could create obstacles to the development of e-commerce in general and in the transport sector in particular. UN وأقر الخبراء بأن تطبيق القواعد واللوائح الحالية في بيئة إلكترونية قد يعمل على وضع عقبات أمام تنمية التجارة الإلكترونية عموماً وفي قطاع النقل بوجه خاص.
    25. The Committee recommended that the General Assembly request CEB to report on the results achieved by the new vendor registration system with regard to increasing the participation of developing countries and countries with economies in transition in the procurement processes of the United Nations system in accordance with existing rules and regulations. UN 25 - وأوصت اللجنةُ بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين الإبلاغ عن النتائج المحققة في النظام الجديد لتسجيل البائعين من حيث زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء في منظومة الأمم المتحدة وفقا للقواعد والأنظمة السارية.
    21. Regrets the tendency towards excessive use of consultants, in particular in areas where in-house expertise is available, and requests the Secretary-General to resort in future to the use of consultants only when in-house expertise is not available and in accordance with the existing rules and regulations and relevant resolutions; UN المجالات التي تتوافر فيها الخبرة الفنية داخليا، وتطلب إلى اﻷمين العام ألا يلجأ مستقبلا إلى الاستعانة بالخبراء الاستشاريين إلا حينما لا تتاح الخبرة الفنية داخليا، وأن يكون اللجوء إلى ذلك وفقا للقواعد واﻷنظمة الموجودة وللقرارات ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد