ويكيبيديا

    "expectations of member states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توقعات الدول الأعضاء
        
    • لتوقعات الدول الأعضاء
        
    • تطلعات الدول الأعضاء
        
    • وتوقعات الدول الأعضاء
        
    • لتطلعات الدول الأعضاء
        
    • بتطلعات الدول اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء وتوقّعاتها
        
    In 1996, the JIU had undertaken a review of its internal procedures which had not met the expectations of Member States. UN وكانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 1996 استعراضا لإجراءاتها الداخلية لم يأت على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    The expectations of Member States with regard to the programming, monitoring and evaluation of the Development Account have also increased. UN وزادت أيضا توقعات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبرمجة والرصد والتقييم لحساب التنمية.
    While some positive progress has been achieved in the reform of the Organization since 2005, there is still some way to go towards meeting the expectations of Member States. UN ورغم إحراز بعض التقدم الإيجابي في إصلاح المنظمة منذ عام 2005، ما زال الطريق طويلا إلى تلبية توقعات الدول الأعضاء.
    This definition is not, however, utilized in the peacekeeping budgets as it would not fully meet the expectations of Member States. UN غير أن هذا التعريف لا يطبق في ميزانيات حفظ السلام نظرا إلى أنه لا يستجيب بالكامل لتوقعات الدول الأعضاء.
    The questionnaire also sought to elicit feedback on the main expectations of Member States and suggestions on improving the quality of the services. UN وسعى الاستبيان أيضا إلى الحصول على معلومات عن أهم تطلعات الدول الأعضاء ومقترحاتها بشأن تحسين نوعية الخدمات.
    Given the complicated international circumstances, various security challenges and the expectations of Member States, the Security Council is now shouldering a great responsibility. UN ونظرا لتعقيدات الظروف الدولية والتحديات الأمنية المختلفة وتوقعات الدول الأعضاء يتحمل مجلس الأمن الآن مسؤولية كبيرة.
    It is our hope that the Fund will continue to live up to the expectations of Member States. UN ونحن نأمل في أن يستمر هذا الصندوق في العمل على مستوى توقعات الدول الأعضاء.
    It shows that, as the principal judicial organ of the United Nations, the Court is living up to the expectations of Member States. UN ويبين التقرير أن المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، ترقى إلى توقعات الدول الأعضاء.
    UNIDO management and staff had never failed to meet the expectations of Member States and donors, even when it meant working in high-risk environments. UN ولم تُخفق قط إدارة اليونيدو وموظفوها في تلبية توقعات الدول الأعضاء والمانحين، حتى وإن كان هذا يعني العمل في بيئات محفوفة بالمخاطر.
    The Programme enabled UNIDO to meet the expectations of Member States and donors and the needs of recipients. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    Panel discussion on the theme " Opportunities and challenges for the United Nations development system: expectations of Member States " UN حلقة نقاش في موضوع " الفرص والتحديات المطروحة أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: توقعات الدول الأعضاء "
    Panel discussion on the theme " Opportunities and challenges for the United Nations development system: expectations of Member States " UN حلقة نقاش في موضوع " الفرص والتحديات المطروحة أمام جهاز الأمم المتحدة الإنمائي: توقعات الدول الأعضاء "
    They represent an important step forward in reinforcing the ability of the Secretariat to meet the expectations of Member States with regard to supporting rapid mission deployment and mandate implementation. UN وهي تمثل خطوة هامة إلى الأمام في تعزيز قدرة الأمانة العامة على تلبية توقعات الدول الأعضاء في ما يتعلق بالنشر السريع للبعثات وتنفيذ ولاياتها.
    The strengthening of the development pillar through additional staff resources further raised the expectations of Member States for a more effective and coordinated delivery of programmes in the social, economic and environmental fields. UN وأثار تعزيز الركيزة الخاصة بالتنمية من خلال توفير موارد إضافية من الموظفين توقعات الدول الأعضاء إنجاز البرامج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على نحو يتسم بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Finally, I wish to reiterate that the Centre will continue to do its utmost to live up to the high expectations of Member States and other partners in the region. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا أن المركز سيواصل بذل قصارى الجهود ليرقى إلى مستوى توقعات الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في المنطقة.
    Over and beyond what the Council has done in terms of fulfilling its mission, there are critical situations in which the expectations of Member States have either still not been met or have not been met on time, because of differences of opinion within the Council. UN وعلاوة على ما قام به المجلس فيما يتعلق بتنفيذ مهمته، هناك حالات حرجة إمّا لم تتم فيها تلبية توقعات الدول الأعضاء بعد أو لم يتم القيام بها في الوقت المحدد، بسبب الاختلافات في وجهات النظر داخل المجلس.
    General Assembly resolutions 63/213 and 64/199 further clarified the expectations of Member States and the processes involved in the review. UN وزاد قرارا الجمعية العامة 63/213 و 64/199 من وضوح توقعات الدول الأعضاء والعمليات التي ينطوي عليها الاستعراض.
    At the same time, her delegation believed that a consolidation of the Department was necessary in order to respond better to the expectations of Member States and their people. UN وارتأت في الوقت ذاته أن هناك حاجة إلى تدعيم إدارة شؤون الإعلام لكي تستجيب على نحو أفضل لتوقعات الدول الأعضاء وسكانها.
    Therefore, real budget growth should be allowed when it was necessary to fund priority activities and meet new challenges, in accordance with the expectations of Member States, other international actors and civil society. UN وعليه، ينبغي إفساح المجال أمام نمو حقيقي للميزانية عند ضرورة تمويل الأنشطة ذات الأولوية ومواجهة التحديات الجديدة، وفقا لتوقعات الدول الأعضاء والجهات الدولية الفاعلة الأخرى والمجتمع المدني.
    The Board would do what it could to address the expectations of Member States, provided they were within the scope of its mandate. UN ويبذل المجلس ما في وسعـه لتلبية تطلعات الدول الأعضاء شريطة أن تكون ضمـن نطاق ولايته.
    The review examined the evolution of those responsibilities, the budget process itself and the expectations of Member States with a view to streamlining and improving the process. UN وبحث الاستعراض تطور تلك المسؤوليات، وعملية إعداد الميزانية بعينها، وتوقعات الدول الأعضاء بهدف تبسيط وتحسين العملية.
    Stable regular budget resources are needed to ensure that the Branch can adequately meet the expectations of Member States. UN لذا فمن الضروري توافر موارد مستقرّة من الميزانية العادية لتمكين الفرع من أن يستجيب لتطلعات الدول الأعضاء.
    We place our trust in his ability to articulate and defend a vision of the United Nations that meets the expectations of Member States and the peoples of the world. UN ونحن نضع ثقتنا في قدرته على أن يضع رؤية لﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بتطلعات الدول اﻷعضاء وشعــوب العالم، وأن يعمل على حماية تلك الرؤية.
    The continuing increase in the number of parties to the Convention is evidence that the Convention is becoming a truly global, fully operational instrument in line with the aspirations and expectations of Member States. UN 55- تدل الزيادة المستمرة في عدد الأطراف في الاتفاقية على أن الاتفاقية في طريقها إلى أن تصبح صكّاً عالمياً حقيقة ومطبّقاً بالكامل وفقاً لتطلعات الدول الأعضاء وتوقّعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد