ويكيبيديا

    "expected in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتوقعة في
        
    • المتوقع في
        
    • متوقع في
        
    • متوقعا في
        
    • متوقعة في
        
    • توقعه في
        
    • المتوقع صدوره في
        
    • توقعها في
        
    • يشتبه في أنها خطرة في
        
    • من المنتظر أن يتحقق في
        
    • يتوقع في
        
    • متوقعاً في
        
    • المتوقع أن تصدر في
        
    • المتوقع وجودها في
        
    • المنتظرة في
        
    The increased budget is due to the large number of private real estate transactions expected in 2008 and 2009. UN وتُعزى الزيادة في الميزانية إلى العدد الكبير من المعاملات العقارية الخاصة المتوقعة في سنتي 2008 و 2009.
    The extrabudgetary resource requirements reflect the scale and depth of humanitarian needs that are expected in complex emergencies, including with regard to protection, deep-rooted poverty and food insecurity. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حجم ومدى الحاجات الإنسانية المتوقعة في حالات الطوارئ المعقدة، بما فيها مسائل الحماية، والفقر المتأصل، وانعدام الأمن الغذائي.
    The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. UN وسيدخل القانون حيز النفاذ لدى نشره المتوقع في عام ٥٩٩١.
    However, it furnishes no information whatsoever on what type of change is to be expected in the present situation. UN غير أن هذا العرض لا يقدم أي معلومات على الإطلاق عن نوع التغيير المتوقع في الحالة الراهنة.
    As would be expected in a war situation, it is unfortunately innocent civilians who normally bear the brunt of the fighting. UN إن المدنيين الأبرياء هم للأسف من يتحمل وطأة المعارك عادة، كما هو متوقع في حالة حرب.
    If your organization has not participated as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council: UN افتراض أن منظمتك لم تشترك بالكامل كما كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    The modernization programme was completed in early 2006 and no further capital expenditures were expected in this context. UN وأنجز برنامج التحديث في بداية عام 2006 وليس هناك نفقات رأسمالية إضافية متوقعة في هذا السياق.
    The report presents the current situation in each of the goals, as well as the developments expected in the forthcoming years. UN ويمثل التقرير الوضع الحالي في كل واحد من الأهداف، فضلاً عن التطورات المتوقعة في السنوات القادمة.
    However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. UN بيد أن الإنفاق الفعلي سيتوقف على تحقق مستويات المساهمات المتوقعة في الخطة الحالية.
    Outputs 13. Outputs represent the contributions of organizational units to the accomplishments expected in the financial period 2003/04. UN 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004.
    Outputs 14. Outputs represent the contributions of organizational units to the accomplishments expected in the 2004/05 financial period. UN 14 - تبين النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2004/2005.
    However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. UN بيد أن اﻹنفاق الفعلي سيعتمد على تحقيق مستويات المساهمات المتوقعة في هذه الخطة.
    In short, because of its rigidity, the Washington Consensus had not produced the prosperity expected in Latin America. UN وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية.
    Finally, a Sexual Harassment Bill is expected in 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Finally, a Sexual Harassment Bill is expected in 2010. UN ومن المتوقع في الختام وضع مشروع قانون عن التحرش الجنسي في عام 2010.
    Also considering that the advancement of such development has been slower than expected in some countries, UN وإذ يرى أيضا أن تقدم تلك التنمية ما برح أبطا مما هو متوقع في بعض البلدان،
    If your organization has not participated as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council: UN إذا لم تشارك منظمتك على نحو شامل كما لعله كان متوقعا في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    Furthermore, several new production projects are expected to come on stream, with large capacity increases expected in Latin America as well as Australia, and production capacity is also expected to expand in both Chile and Peru. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تدخل عدة مشاريع إنتاجية طور التنفيذ، مع زيادات كبيرة متوقعة في الطاقة اﻹنتاجية في أمريكا اللاتينية واستراليا. ويتوقع أيضا أن تزداد الطاقة اﻹنتاجية في كل من شيلي وبيرو.
    The weaknesses in the functioning of the Parliament highlight the need for the international community to have a concerted technical approach to political parties, in order to help them fully play their role, as can be expected in a democracy. UN وتُبرز مواطن الضعف التي تعتري أداء البرلمان ضرورة قيام المجتمع الدولي باتباع نهج تقني منسق إزاء الأحزاب السياسية، من أجل مساعدتها على أداء دورها بشكل كامل على نحو ما يمكن توقعه في أي ديمقراطية.
    The Trial Chamber is currently deliberating and the parties await its judgement, which is expected in October 2015. UN وتجري الدائرة الابتدائية مداولاتها حاليا وتنتظر الأطراف حكم المحكمة المتوقع صدوره في تشرين الاول/أكتوبر 2015.
    The Panel notes that the letters of credit do not indicate the goods purchased with the degree of specificity that might be expected in such documents. UN ويلاحظ الفريق أن خطابات الاعتماد لا تشير إلى البضائع التي تم شراؤها بدرجة التحديد التي يمكن توقعها في هذه المستندات.
    July 2014 to September 2014: SHA expected in Amran ( Harf Sofyan district) area unknown. UN تموز/يوليه 2014 إلى أيلول/سبتمبر 2014: يتوقع وجود منطقة يشتبه في أنها خطرة في عمران (إقليم حرف سفيان) دون معرفة مكانها.
    1. Welcomes the intention of the territorial Government to negotiate improvements to the present Constitution so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage, and to publish and discuss publicly the Constitution when a final draft, which was expected in the first quarter of 2007, is ready; UN 1 - ترحب باعتزام حكومة الإقليم التفاوض بشأن إدخال تحسينات على الدستور الحالي بغرض الحفاظ على قدرتها على المضي قدما نحو تحقيق قدر أكبر من تقرير المصير في مرحلة لاحقة، ونشر الدستور وطرحه للنقاش العام عند إعداد مسودة نهائية له، الأمر الذي كان من المنتظر أن يتحقق في الربع الأول من عام 2007؛
    However, KOTC later provided the Panel with information that showed that its actual profits had been greater than expected in those years. UN ومع ذلك، زوَّدت الشركة الفريق لاحقاً بمعلومات بينت أن أرباحها الفعلية كانت أكثر مما يتوقع في تلك السنوات.
    Car sales continued to decline as expected in Thailand during the first four months of 1998. UN وقد واصلت مبيعات السيارات انخفاضها كما كان متوقعاً في تايلند خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٨٩٩١.
    The Executive Director replied that the initial reports, expected in the fall, would identify barriers and bottlenecks to achieving results for children in the most disadvantaged communities. UN وردّ المدير التنفيذي قائلا إن التقارير الأولية، التي من المتوقع أن تصدر في الخريف، ستحدد العوائق والاختناقات التي تحول دون تحقيق النتائج المتعلقة بالأطفال في معظم المجتمعات المحلية الأشدّ حرمانا.
    6. Immunization coverage rates are not commensurate with the levels expected in a middle-income country. UN 6 - ومعدلات التغطية بالتحصين غير متناسبة مع المستويات المتوقع وجودها في بلد متوسط الدخل.
    The President recalled the 2005 World Summit Outcome, bestowing individual and collective responsibilities to deliver on international development commitments, and stressed that UNDP would be on the forefront of the implementation of the far-reaching reforms expected in 2006. UN وأشار الرئيس إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي ألقت على عاتق العالم مسؤوليات فردية وجماعية للوفاء بالالتزامات الإنمائية الدولية، وشدد على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيكون في مقدمة الصفوف ساعيا لتنفيذ الإصلاحات واسعة النطاق المنتظرة في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد