A crisis situation is defined in terms of a shortfall in actual production compared with production expected or required. | UN | ويُحدد وقوع أزمة عندما ينخفض الإنتاج الفعلي بالمقارنة بالإنتاج المتوقع أو اللازم. |
In most cases, only highly aggregated information on the total effect expected or the effect expected by sector was reported. | UN | وفي معظم الحالات، لم يتم الإبلاغ إلا عن المعلومات الإجمالية المتعلقة بالأثر الكلي المتوقع أو الأثر المتوقع بحسب القطاع. |
Moreover, they noted that monitoring would be critical to ensure that policies are on track to deliver the effect expected or to trigger the strengthening of existing policies, and the launch of new ones if necessary, to meet the Kyoto targets. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن الرصد ضروري لكفالة سير السياسات في طريقها المؤدي إلى إحداث التأثير المتوقع أو تعزيز السياسات القائمة واعتماد سياسات جديدة عند الضرورة بغية تحقيق أهداف كيوتو. |
Lastly, the programme and project sheet also allows reporting entities to provide a narrative description of expected or achieved results. | UN | وأخيراً، تتيح ورقة البرنامج والمشروع أيضاً لكيانات الإبلاغ تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة. |
As a first step, a study was undertaken to determine the scope of expected or likely requirements for social and equality statistics and the extent to which these are being met, or could be met, by existing statistical surveys and administrative records. | UN | وكخطوة أولى، أجريت دراسة لتحديد نطاق المتطلبات المتوقعة أو المرجّحة للإحصاءات الاجتماعية والمعنية بالمساواة ومدى الوفاء أو مدى إمكانية الوفاء بها عن طريق الدراسات الاستقصائية الإحصائية والسجلات الإدارية الموجودة. |
Considerable progress had been made through meetings of the five partnerships that were already in place, though participation in the partnerships had not been as full as had been expected or hoped. | UN | هذا، وقد أُحرز تقدّم كبير من خلال اجتماعات الشراكات الخمس القائمة وذلك على الرغم من أنّ المشاركة في هذا الشراكات لم تكن كاملة على الوجه المتوقّع أو المأمول. |
The mixed economic and institutional development outcomes of the interim period, whereby the PA was not able by 2000 to achieve all that was expected or hoped, were further degraded by the rapid deterioration in the situation beginning in October 2000. | UN | كما أن النتائج المتفاوتة للتنمية الاقتصادية والمؤسسية خلال الفترة الانتقالية، حيث لم تتمكن السلطة الفلسطينية من تحقيق جميع التوقعات أو الآمال بحلول عام 2000، واصلت تراجعها من جراء التفاقم السريع في الأوضاع ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
This interest even surprised prison officers and public servants in general in the countries visited, who apparently expected or were prepared to show the Group sanitary facilities, food, etc. | UN | وهذا الاهتمام أثار حتى دهشة المسؤولين عن السجون والموظفين الحكوميين بوجه عام في البلدين الذين جرت زيارتهما، إذ أنهم كانوا يتوقعون أو كانوا مستعدين، فيما يظهر، لاطلاع الفريق على المنشآت الصحية، والطعام الخ. |
Furthermore, some of the complexities encountered by UNDP with the Atlas system in 2004 might have not been expected or were underestimated. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن بعض التعقيدات التي صادفها البرنامج الإنمائي بشأن نظام أطلس في عام 2004 لم تكن متوقعة أو لم تُقدر تقديراً كافياً. |
In most cases, only highly aggregated information on the total mitigation effect expected or the effect expected by sector was reported, and Parties noted difficulties to in disentagle disentangling the effects of individual policies and measures from each other. | UN | وفي أغلب الحالات، لم يبلغ سوى عن معلومات جد مشتتة بشأن أثر التخفيف الإجمالي المتوقع أو الأثر المتوقع حسب القطاعات، وأفادت الأطراف أنها تلاقي صعوبات في فصل آثار السياسات والتدابير كل على حدة. |
Particular reference is made to staff regulation 1.2 and staff rule 101.2 for specific instances of expected or prohibited conduct. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1/2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 101/2 من قواعد النظام الإداري للموظفين للاطلاع على أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
Particular reference is made to staff regulation 1.2 and staff rule 101.2 for specific instances of expected or prohibited conduct. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1/2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 101/2 من النظام الإداري للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
However, although the Claimant has provided annual reports and other schedules setting out financial and production data, the Panel was not able to reconcile the calculation of either expected or actual production figures to the documents provided. | UN | ومع ذلك، لم يتمكن الفريق من التوفيق بين حسابات الأرقام المتعلقة بالإنتاج المتوقع أو بالإنتاج الفعلي والحسابات الواردة في المستندات المقدمة وذلك بالرغم من التقارير السنوية وغيرها من الجداول الزمنية التي قدمها صاحب المطالبة والتي وردت فيها البيانات المالية وبيانات الإنتاج. |
Particular reference is made to staff regulation 1.2 and staff rule 101.2 for specific instances of expected or prohibited conduct. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 101-2 من قواعد النظام الإداري للموظفين للاطلاع على أمثلة محددة للسلوك المتوقع أو المحظور. |
Particular reference is made to staff regulation 1.2 and provisional staff rule 1.2 for specific instances of expected or prohibited conduct. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 1-2 من النظام الإداري المؤقت للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
23. expected or achieved results | UN | 23- النتائج المتوقعة أو المحققة |
23. expected or achieved results | UN | 23- النتائج المتوقعة أو المحققة |
23. Lastly, the PPS also allows country Parties and other reporting entities to provide a narrative description of the expected or achieved results. | UN | 23- وأخيرًا، تتيح ورقة البرنامج والمشروع للبلدان الأطراف وللكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير تقديم وصف سردي للنتائج المتوقعة أو المحققة. |
vi. expected or achieved results | UN | 19- النتائج المتوقعة أو المحققة |
Considerable progress had been made through meetings of the five partnerships that were already in place, though participation in the partnerships had not been as full as had been expected or hoped. | UN | هذا، وقد أُحرز تقدّم كبير من خلال اجتماعات الشراكات الخمس القائمة وذلك على الرغم من أنّ المشاركة في هذا الشراكات لم تكن كاملة على الوجه المتوقّع أو المأمول. |
12. Although these trends can hardly be attributed to the malfunctioning of this pledging mechanism, it can be argued that the annual Pledging Conference has not performed as expected or, at least, has not been able to reverse those negative trends. | UN | 12 - ولئن كان من الصعب أن تُعزى تلك الاتجاهات إلى سوء أداء آلية إعلان التبرعات المشار إليها فإنه يمكن القول بأن أداء المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات لم يكن عند مستوى التوقعات أو على الأقل لم يستطع المؤتمر عكس مسار تلك الاتجاهات السلبية. |
This interest even surprised prison officers and public servants in general in the countries visited, who apparently expected or were prepared to show the Group sanitary facilities, food, etc. | UN | وهذا الاهتمام أثار حتى دهشة المسؤولين عن السجون والموظفين الحكوميين بوجه عام في البلدين الذين جرت زيارتهما، إذ أنهم كانوا يتوقعون أو كانوا مستعدين، فيما يظهر، لاطلاع الفريق على المنشآت الصحية، والطعام الخ. |
These developments, expected or not, resulted in a deterioration in the working atmosphere which made it even more difficult to reach any compromise on the future agenda and institutional arrangements to be established to address the issues included in the mandate. | UN | وأدت هذه التطورات، سواء كانت متوقعة أو لم تكن، إلى تدهور جو العمل، مما زاد من صعوبة التوصل إلى أي حل وسط بشأن جدول اﻷعمال المقبل والترتيبات المؤسسية التي ينبغي اتخاذها للتصدي للمسائل الداخلة في اختصاصي. |