ويكيبيديا

    "expelled or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالطرد أو
        
    • الطرد أو
        
    • طرد أو
        
    • طرده أو
        
    • طردهم أو
        
    • المطرودين أو
        
    • المطرود أو
        
    • بطردهم أو
        
    • طردوا من عملهم أو
        
    • طرد شخص أو
        
    • طردوا أو
        
    • للطرد أو
        
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    Draft article B: Obligation to respect the human rights of aliens who are being expelled or are being detained pending expulsion UN مشروع المادة باء: وجوب احترام حقوق الإنسان الواجبة للأجانب أثناء عملية الطرد أو خلال فترة الاحتجاز بغرض الطرد
    I mean,those kids have either been suspended, expelled or dropped out of school. Open Subtitles أنا يعني، إما أن تكون قد علقت هؤلاء الأطفال، طرد أو تسربوا من المدرسة.
    The report also explains that if a foreign national is rejected, expelled or refused a permit under the Immigration Act, such as a person is protected against being sent to any area where he or she may fear prosecution. UN ويشرح التقرير أيضا أنه في حال رفض دخول أحد الرعايا الأجانب، أو طرده أو عدم منحه تصريحا بالإقامة بموجب قانون الهجرة، فإنه يحظى بالحماية من إرساله إلى أي منطقة يخشى أن يتعرض فيها للمقاضاة.
    States also had an affirmative duty to accept the return of their nationals who had been expelled or returned from the territory of another State. UN وعلى جميع الدول واجب مؤكد في قبول عودة مواطنيها الذين تم طردهم أو العائدين من إقليم دولة أخرى.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from expelling Mr. Mutombo to Zaire, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Zaire or of being subjected to torture. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد السيد موتومبو إلى زائير، أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى زائير أو يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant and his family to Iran, or to any other country where they would run a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Tunisia or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Tunisia. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تونس أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تونس.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Turkey, or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Iran or to any other country where she runs a real risk of being expelled or returned to Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى إيران أو إلى أي بلدٍ آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    During this time the entire non-Serbian population has been either killed, expelled or mistreated. UN وفي تلك اﻷثناء تعرض كافة السكان غير الصربيين للقتل أو الطرد أو سوء المعاملة.
    The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the complainant to Somalia or to any other country where he runs a risk of being expelled or returned to Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    1. Respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    With regard to the treatment of foreigners and asylum seekers, Peru strictly applied the principle of non-refoulement and there had been no cases of persons being expelled or extradited who would have been subjected to violations of their fundamental rights in the country of destination. UN وفيما يتعلق بمعاملة الأجانب وملتمسي اللجوء، تُطبّق بيرو بصرامة مبدأ عدم الإعادة القسرية ولم تحدث أية حالة تم فيها طرد أو إعادة شخص قد يكون تعرض لانتهاكات حقوقه الأساسية في بلد المقصد.
    The decision on administrative expulsion may be appealed against within seven days to the Prime Minister of the Republic of Armenia by the foreign citizen to be expelled or by a representative of the state who defends his interests. UN ويمكن للمواطن الأجنبي المزمع طرده أو لممثل الدولة الذي يتولى الدفاع عن مصالحه الطعن في قرار الطرد الإداري في أجل سبعة أيام لدى رئيس وزراء جمهورية أرمينيا.
    In the case of child migrants, they were often abandoned by agents in transit countries, detained for prolonged periods, expelled or deported by authorities in receiving and transit countries and were exposed to a wide range of abuses. UN وفي حالة المهاجرين من الأطفال، غالبا ما يتخلى عنهم الوكلاء في بلدان العبور، أو يتم احتجازهم لفترات طويلة، أو طردهم أو ترحيلهم من قبل السلطات في البلدان المستقبلة وبلدان العبور، وهم معرضون لطائفة واسعة من إساءة المعاملة.
    In that regard, our country considers it appropriate to include in the draft articles a mention of the right of persons who have been expelled or are being expelled to communicate with representatives of the corresponding consulate. UN وفي هذا الصدد، يرى بلدنا أنه من المناسب تضمين مشروع المواد إشارة إلى حق الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم في الاتصال بممثلي القنصلية المختصة.
    196. Compensation is a well-recognized means of reparation for the damage caused by an unlawful expulsion to the alien expelled or to the State of nationality. UN 196 - التعويض وسيلة من وسائل جبر الضرر الذي يلحق الأجنبي المطرود أو دولة الجنسية بسبب الطرد غير القانوني.
    The Special Rapporteur also sent urgent appeals to the Governments of Burundi, Chad and the Islamic Republic of Iran on behalf of persons who had been expelled or extradited from a neighbouring country despite the fact that there their lives were reportedly at risk in their country of origin. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً نداءات عاجلة إلى حكومات كل من بوروندي وتشاد وجمهورية إيران اﻹسلامية بالنيابة عن أشخاص قامت بلدان مجاورة بطردهم أو تسليمهم بالرغم من أن حياتهم تعتبر معرضة للخطر في بلدهم اﻷصلي.
    105. While immigration laws dictate migrants' economic rights, they rarely contain provisions for the enforcement of those rights. This creates a particular problem for migrants who are expelled or for those who try to recover any employment-related outstanding payment after they have left the host country upon termination of employment. UN 105 - وفي حين تحدد قوانين الهجرة الحقوق الاقتصادية للمهاجرين، إلا أنها نادرا ما تحتوي على أحكام لإنفاذ هذه الحقوق، مما يخلق مشكلة خاصة للمهاجرين الذين طردوا من عملهم أو ممن يحاولون استعادة أية من مستحقاتهم غير المسددة التي تتعلق بالعمل بعد مغادرتهم البلد المضيف عند انتهاء عملهم.
    If a person is lawfully expelled or extradited, the State party concerned will not generally have responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights that may later occur in the other jurisdiction. UN فإذا طرد شخص أو جرى تسليمه بطريقة قانونية، فإن الدولة الطرف المعنية لن تقع عليها عموما مسؤولية بموجب العهد عن أية انتهاكات لحقوق ذلك الشخص قد تحدث فيما بعد في نطاق ولاية أخرى.
    He asked whether the Bulgarian authorities planned to compensate those expelled or provide them with alternative accommodation. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    At the university level, students also run the risk of being expelled or of not being awarded their degrees unless they abide by prescriptions concerning religious symbols. UN وعلى المستوى الجامعي، يواجه الطلاب أيضاً التعرض للطرد أو الحرمان من استلام الشهادات ما لم يتقيدوا بالتعليمات المتعلقة بالرموز الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد