ويكيبيديا

    "expelling state to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطاردة
        
    In any case, it does not encompass an obligation on the expelling State to pay the cost of representation. UN وهو لا ينطوي في جميع الأحول على التزام من جانب الدولة الطاردة بأن تسدد تكاليف التمثيل القانوني.
    However, considerations of expediency and costs may prompt the expelling State to disregard the individual's wishes. UN غير أن اعتبارات متصلة بالسرعة وبالتكاليف قد تدفع الدولة الطاردة إلى تجاهل رغبات الفرد.
    The duty of the expelling State to indicate the grounds for an expulsion is well-established in international law. UN فواجب تقديم الدولة الطاردة تعليلاً للطرد راسخ في القانون الدولي.
    Draft article 16 recalls the obligation of the expelling State to protect the right to life of an alien subject to expulsion. UN يشير مشروع المادة 16 إلى التزام الدولة الطاردة بحماية حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة.
    This clarification should not be interpreted as allowing the expelling State to apply laws that would have the effect of denying or limiting arbitrarily the free disposal of property. UN ولا يمكن تفسير هذا التوضيح بأنه يسمح بتطبيق الدولة الطاردة قوانين تؤدي إلى إنكار هذا التصرف بحرية أو تقييده تعسفاً.
    Paragraph 3 required the expelling State to give the alien a reasonable period of time to prepare for his or her departure. UN وتتضمن الفقرة 3 مطالبة الدولة الطاردة بمنح الأجنبي مهلة زمنية معقولة للإعداد لمغادرته.
    Emphasis should be placed, however, on the need for the expelling State to facilitate such voluntary departures. UN غير أن ثمة تشديد على ضرورة أن تسهل الدولة الطاردة مثل هذه المغادرة الطوعية.
    It also requires the authorities of the expelling State to facilitate the exercise of this right. UN وهي تُلزم أيضاً سلطات الدولة الطاردة بتيسير سبل إعمال هذا الحق.
    It sets out the obligation of the expelling State to treat and protect vulnerable persons who are subject to expulsion with due regard for their vulnerabilities and special needs. UN فهي تنص على أن من واجب الدولة الطاردة منح الأشخاص المستضعفين الخاضعين للطرد ما يلزم من معاملة وحماية بالنظر إلى ضعفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    The application of this principle is without prejudice to the right of the expelling State to apply to the person subject to expulsion its criminal law for offences committed by that person. UN ولا يخل تطبيق هذا المبدأ بحق الدولة الطاردة في تطبيق تشريعها الجنائي على الأجنبي الخاضع للطرد فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها هذا الأجنبي.
    While article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights entitles an alien lawfully present in the expelling State to a review of the expulsion decision, it does not specify the type of authority which should undertake the review: UN وتخول المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الأجنبي المقيم بصفة قانونية في الدولة الطاردة حق الطعن في الطرد، ولكن دون أن تحدد نوع الجهاز الذي يجب أن ينظر في الطعن:
    Paragraph 1 set out the obligation of the expelling State to treat all aliens subject to expulsion with humanity and respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    28. Draft article 18 established the obligation of the expelling State to respect the right to family life of an alien subject to expulsion. UN ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد.
    The separate reference in the commentary to the effect that the provision could not be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien was useful. UN وقالت إن الإشارة المنفصلة الواردة في التعليق التي مفادها أنه لا يمكن تفسير هذا الحكم بأنه يأذن للدولة الطاردة أن تمارس ضغطاً لا موجب له على الأجنبي مفيدة.
    According to another viewpoint, the fact that voluntary departure was but one option should be brought out, as there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى لا بد من ذكر حقيقة أن المغادرة الطوعية ما هي إلاّ خيار واحد إذ أن الأمر يفتقر إلى ممارسة كافية لتُلزِم الدولة الطاردة بتشجيع الأجنبي كي يمتثل طوعاً لقرار صادر بالطرد.
    He agreed with the Special Rapporteur's view that there was no general rule of international law requiring the expelling State to provide a right of appeal against an expulsion decision with suspensive effect. UN وأضاف قائلا إنه يتفق مع رأي المقرر الخاص بأنه ليس هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تلزم الدولة الطاردة بتوفير حق الطعن في قرار الطرد مع أثر إيقافي.
    According to another point of view, paragraph 1 should be reworded to bring out the fact that voluntary departure was only one option, and that there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 1 بحيث يُبرَز أن الرحيل الطوعي ليس سوى خيار، ذلك أن الممارسة القائمة لا تكفي كأساس لإلزام الدولة الطاردة بالتشجيع على التنفيذ الطوعي لقرار الطرد.
    It sets out the obligation of the expelling State to treat and protect vulnerable persons who are subject to expulsion with due regard for their vulnerabilities and special needs. UN فهي تنص على أن من واجب الدولة الطاردة منح الأشخاص المستضعفين الخاضعين للطرد ما يلزم من معاملة وحماية بالنظر إلى ضعفهم واحتياجاتهم الخاصة.
    While article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights entitles an alien lawfully present in the expelling State to a review of the expulsion decision, it does not specify the type of authority which should undertake the review: UN وتخول المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الأجنبي المقيم بصفة قانونية في الدولة الطاردة حق الطعن في الطرد، ولكن دون أن تحدد نوع الجهاز الذي يجب أن ينظر في الطعن:
    This clarification should not be interpreted as allowing the expelling State to apply laws that would have the effect of denying or limiting arbitrarily the free disposal of property. UN ولا يمكن تفسير هذا التوكيد باعتباره يسمح بتطبيق قوانين الدولة الطاردة التي تؤدي إلى إنكار هذا التصرف بحرية أو تقييده تعسفاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد