ويكيبيديا

    "experience gathered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخبرة المكتسبة
        
    • التجربة المكتسبة
        
    The programme draws upon the experience gathered through the implementation of the Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees in Central America (PRODERE). UN ويعتمد البرنامج على الخبرة المكتسبة من خلال تنفيذ برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى.
    The experience gathered in this domain may interest both the enterprise and the government sector. UN وربما كان في الخبرة المكتسبة في هذا المجال ما يهم قطاع المؤسسات والقطاع الحكومي على السواء.
    The booklets are based on the experience gathered in the country of each regional support office. UN وتستند هذه الكتيبات إلى الخبرة المكتسبة في بلد كل مكتب من مكاتب الدعم الإقليمي.
    experience gathered shows how helpful and mutually reinforcing such cooperation can be. UN وتوضح التجربة المكتسبة إلى أي مدى يمكن لهذا التعاون أن يكون مفيداً ومعززاً للجانبين.
    experience gathered shows how helpful and mutually endorsing such cooperation can be. UN وتبين التجربة المكتسبة إلى أي مدى يمكن لهذا التعاون أن يكون مفيدا وداعما للجانبين.
    The troop contributors will be increasingly reluctant to put their forces at risk when they are asked to discharge unrealistic tasks and when their advice based on experience gathered on the ground is not sought or not accepted when offered. UN فالبلدان المساهمة بقوات ستحجم بشكل متزايد عن تعريض قواتها للخطر، إذا طلب منها الاضطلاع بمهام غير واقعية، ولم تلتمس مشورتها المستندة إلى الخبرة المكتسبة على أرض الواقع أو تقبل هذه المشورة عند تقديمها.
    Based on the experience gathered over the first two years of its existence, however, the profile of the Task Force and its visibility could be improved to enable it to become an appropriate mechanism for devising disaster reduction policies and strategies. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنتين الأوليين من وجودها، هناك مجال لتحسين مكانة فرقة العمل وصورتها لتمكينها من أن تصبح آلية ملائمة لوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الكوارث.
    The second phase of the project will maintain and improve the content of the filed module, based upon experience gathered in the field, as well as developing training in the use of the module. UN وستتحافظ المرحلة الثانية من المشروع على مضمون الوحدة الميدانية وتحسينها على أساس الخبرة المكتسبة في الميدان، فضلا عن تطوير التدريب في مجال استخدام الوحدة.
    In Uruguay, judicial reform is proceeding on the basis of experience gathered through a UNDP/United States Agency for International Development (USAID) initiative implemented between 1993 and 1995. UN وفي أوروغواي، يجري إصلاح الهيئة القضائية على أساس الخبرة المكتسبة من مبادرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة للتنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة التي نفذت بين عامي ٣٩٩١ و ٥٩٩١.
    The Chair of the CDM Executive Board, in addition to presenting a status report on progress in the area of methodological work and accreditation, shared the experience gathered since the establishment of the Board at COP 7. UN وقدم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة تقريراً مرحلياً عن التقدم المحرز في مجالي العمل المنهجي والاعتماد، كما عرض الخبرة المكتسبة منذ إنشاء المجلس المذكور في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    In the light of the above, and of experience gathered over the interim period, the Permanent Secretariat could be organized into the following clusters of activities (numbered references are to articles of the Convention): UN ٠٢- وفي ضوء ما ذكر أعلاه، وكذلك في ضوء الخبرة المكتسبة خلال الفترة المؤقتة، فإنه يمكن تنظيم اﻷمانة الدائمة بتقسيمها إلى مجموعات اﻷنشطة التالية )الاشارات الرقمية هي إشارات إلى مواد الاتفاقية(:
    In our delegation's view, the experience gathered during the international Year for Tolerance should be used for our future activities, in order to heighten public awareness of the threat to peace presented by a lack of tolerance between nations, between communities, between individuals, even. UN وفي رأي وفد بلدنا، أن الخبرة المكتسبة خلال السنة الدولية للتسامح ينبغي أن يستفاد منها في اﻷنشطة المقبلة من أجل إذكاء الوعي العام بالخطر الذي يتهدد السلام والذي يمثله الافتقار الى التسامح بين الدول وبين المجتمعات وحتى بين اﻷفراد.
    - making use of the experience gathered with the Money Laundering Act so far: above all, the increased use of new media for the conduct of financial transactions is taken into account; also, red tape has been reduced. UN - الاستفادة من الخبرة المكتسبة حتى الآن في مجال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال: وأهم من ذلك مراعاة ازدياد اللجوء للوسائل الجديدة لإجراء المعاملات المالية، والحد من الروتين البيروقراطي.
    86. To that end, it is useful to examine the experience gathered from the point of view not only of the elaboration of legislation and legislative procedure, but also its actual effectiveness in the area of law enforcement. UN 86- وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد دراسة الخبرة المكتسبة لا من وجهة نظر التشريع وأساليبه فحسب، وإنما أيضاً من حيث فعاليته الملموسة في مجال إنفاذ القانون.
    149. In view of the experience gathered since 1993 through the examination of reports submitted by States parties, the Committee decided to begin, as from the present session, the preparation of general comments based on the various principles and provisions of the Convention with a view to assisting the States parties in fulfilling their reporting obligations. UN ٩٤١- على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ٣٩٩١ من دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف قررت اللجنة، أن تبدأ، اعتباراً من هذه الدورة، بإعداد تعليقات عامة استناداً إلى شتى مبادئ وأحكام الاتفاقية بغية مساعدة الدول اﻷطراف في الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    As this progress report has revealed, there are a number of issues arising from the Parties' approach to decision 5/CP.1, and from experience gathered in the process of reporting for the first time under the newly adopted reporting framework, which would benefit from further attention from the subsidiary bodies. UN وكما يبين هذا التقرير، هناك عدد من المسائل ينجم عن توخي اﻷطراف للمقرر ٥/م أ-١ وعن الخبرة المكتسبة في عملية تقديم التقارير ﻷول مرة بموجب إطار التبليغ الذي اعتمد مؤخرا، يجدر المزيد من اهتمام الهيئتين الفرعيتين بها.
    The Commission decided not to establish the board at that time, but to reconsider the proposal in the light of experience gathered in the collection of decisions and the dissemination of information under the CLOUT system. UN وقررت اللجنة عدم انشاء هيئة التحرير آنذاك، على أن تعاود النظر في الاقتراح على ضوء الخبرة المكتسبة في جمع القرارات ونشر المعلومات في اطار نظام كلاوت.()
    The framework for the human resources action plans will be adjusted as necessary, based on experience gathered through the pilot project prior to the full roll out of human resources action plans to all peacekeeping missions, which will be implemented during the 2008/09 budget period. UN وستُعدل خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية، حسب الاقتضاء، على أساس الخبرة المكتسبة من خلال المشروع الرائد قبل بدء التطبيق الكامل لخطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في جميع بعثات حفظ السلام التي ستُنفذ خلال فترة الميزانية 2008/2009.
    The reconciliation working group met three times during the reporting period to take into account the experience gathered during the operation of the ITL and the technological improvements made to the ITL in its past releases. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع الفريق العامل المعني بمطابقة البيانات في ثلاث مناسبات للنظر في التجربة المكتسبة في مجال تشغيل سجل المعاملات الدولي والتحسينات التكنولوجية التي أدخلت على هذا السجل في إصداراته الأخيرة.
    Emphasizing the need that UNIDO, drawing from the experience gathered in the formulation and execution of technical cooperation programmes in various countries in the Latin American and Caribbean region, address also the challenges and opportunities that affect the sustainable industrial development in the entire region, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن تتصدى اليونيدو أيضا، استنادا إلى التجربة المكتسبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في مختلف البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي، للتحديات وأن تغتنم الفرص التي تؤثر في التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة بأكملها،
    The issue of arbitrary arrest and detention was central to the Committee's work, both in the context of consideration of communications and in its dialogue with States parties. General comment No. 8 very much needed to be updated in the light of the experience gathered during more than a quarter of a century. UN وقضية التوقيف والاحتجاز التعسفي هي قضية جوهرية بالنسبة إلى اللجنة، سواء في إطار النظر في البلاغات أو في إطار الحوار مع الدول الأطراف، وهناك حاجة ماسة إلى مراجعة التعليق العام رقم 8 في ضوء التجربة المكتسبة خلال أكثر من ربع قرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد