The network is to give enterprises the possibility of exchanging professional experience on strategies and methods to increase the number of women in management. | UN | ومن المقرر أن تتيح الشبكة للمؤسسات والمشاريع إمكانية تبادل الخبرات بشأن استراتيجيات وطرق زيادة عدد النساء في الإدارة. |
In addition to attending the Conference, the four youth were accorded the opportunity to share their experience on their environmental work with 120 other young people from other countries. | UN | وإضافة إلى المشاركة في المؤتمر، أتيحت الفرصة للشباب الأربعة لتبادل الخبرات بشأن العمل البيئي مع 120 شابا من بلدان أخرى. |
The workshop facilitated exchange of experience on specific technologies and the implementation of phase-out programmes. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
At the same time, developed countries have accumulated a lot of experience on how to tackle noncommunicable diseases. | UN | وفي الوقت ذاته، راكمت البلدان المتقدمة النمو الكثير من الخبرات في سبل التصدي للأمراض غير المعدية. |
This is the first activity in the process of developing a forum for the exchange of experience on emission factors and activity data. | UN | وهذا هو النشاط اﻷول في عملية إنشاء محفل لتبادل الخبرات المتعلقة بعوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة. |
The dialogue can have the effect of improving UNICEF accountability, and sometimes provides for exchanges of experience on innovative programming techniques. | UN | ويمكن أن يؤدي الحوار إلى تحسين مساءلة اليونيسيف، ويسمح أحيانا بتبادل الخبرة بشأن التقنيات البرنامجية الابتكارية. |
International monitoring experience on women's human rights | UN | الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة |
Such support should include the facilitation of exchanges of experience on successful applications, the design of pilot projects and training. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم تيسير تبادل الخبرات بشأن التطبيقات الناجحة وتصميم المشاريع النموذجية والتدريب. |
They encompass unfulfilled promises tied to the implementation of activities for which many users had expectations, and also lost opportunities for creating policy awareness and the sharing of experience on many development issues. | UN | فهذا اﻷثر يشمل وعودا غير منجزة مرتبطة بتنفيذ أنشطة كانت مناطا لتوقعات كثير من المستعملين، كما أنه يشمل فرصا ضائعة لخلق وعي بالسياسات وتبادل الخبرات بشأن كثير من المسائل اﻹنمائية. |
- share experience on the implementation of international human rights treaties; | UN | :: تبادل الخبرات بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Study visits to or by other States would enable the exchange of experience on the implementation of such measures. | UN | وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير. |
The workshop aimed to provide an exchange of experience on vulnerability and adaptation in the Latin America region, as well as to identify gaps, needs and concerns of countries in this regard. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل تيسير تبادل الخبرات بشأن قابلية التأثر والتكيُّف في منطقة أمريكا اللاتينية، فضلاً عن تحديد ما يواجه البلدان من ثغرات واحتياجات وشواغل في هذا الصدد. |
Firstly, the network will allow experts to exchange experience on these issues. | UN | فأولا ستتيح الشبكة للخبراء تبادل الخبرات بشأن هذه القضايا. |
The Committee points out that the Organization has amassed a certain measure of experience on this issue system-wide. | UN | وتوضح اللجنة أن المنظمة قد تراكم لديها قدر من الخبرات في هذا المجال على صعيد المنظومة. |
UNODC also facilitated the exchange of experience on alternative development between Thailand and Indonesia. | UN | وييسر المكتب أيضا تبادل الخبرات في مجال التنمية البديلة بين تايلند وإندونيسيا. |
Sharing experience on local coping strategies may prove to be an effective way to build adaptive capacity among communities. | UN | وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات |
Regarding the exchange of experience on national sustainable development strategies and programmes, the Division for Sustainable Development should, in particular: | UN | فيما يتعلق بتبادل الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة، ينبغي على شعبة التنمية المستدامة، القيام، بوجه خاص، بما يلي: |
The EU supports the strengthening of the Nuclear Supplier Group guidelines, and urges the Group and the Zangger Committee to share their experience on export controls to meet new non-proliferation challenges. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة موردي المواد النووية، ويحث المجموعة ولجنة زانغير على تشاطر الخبرة بشأن الضوابط على الصادرات للتصدي لتحديات عدم الانتشار الجديدة. |
The activity in question is also of importance in terms of gaining experience on working with men. | UN | والنشاط موضع البحث له أهمية أيضاً بالنسبة لاكتساب الخبرة في العمل مع الرجال. |
I want to put somebody with experience on the case. | Open Subtitles | اريد ان ارسل احداً ذو خبرة في تلك القضايا |
We agree that the regional and subregional context is also decisive in adequately managing a conflict, and we encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in discussing and exchanging experience on conflict prevention and the coordination of joint endeavours. | UN | إننا نوافق على أن السياق الإقليمي ودون الإقليمي حاسم أيضا في إدارة صراع ما بشكل ملائم، لذلك فنحن نشجع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال المناقشة وتبادل الخبرات فيما يتعلق باتقاء الصراعات وتنسيق المساعي المشتركة. |
More recently, high-level meetings of the Consultative Committee on Administrative Questions as a whole have also been periodically convened to discuss experience on managerial improvements and to formulate recommendations thereon to the Administrative Committee on Coordination. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، عقدت أيضا دوريا اجتماعات رفيعة المستوى للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بكامل عضويتها لمناقشة التجربة المتصلة باﻹصلاحات اﻹدارية ولصياغة توصيات بهذا الشأن لتقديمها إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
48. The experience on the ground brings a number of issues into perspective, some of which are dealt with later in the report. | UN | 48 - ترتبط التجربة على الأرض بعدد من المسائل التي ينبغي طرحها ومنها ما يتم معالجته في موضع لاحق من التقرير. |
While the Advisory Committee recognizes the importance of gender mainstreaming in all aspects of the work of the mission, it recommends that the number of posts be reviewed taking into account experience on the ground. | UN | إن اللجنة الاستشارية، على إقرارها بمدى أهمية دمج المنظور الجنساني في عمل البعثة بجميع جوانبه، توصي بمراجعة عدد الوظائف بعد أخذ التجربة في الميدان في الاعتبار. |
This will depend on security conditions, the extent of assistance provided bilaterally and through other international organizations and arrangements and the refinement of strategies by my Special Representative in the light of experience on the ground. | UN | وهو ما سيعتمد على الأوضاع الأمنية وعلى مدى المساعدة المقدمة على أساس ثنائي، وعن طريق منظمات وترتيبات دولية أخرى، وما يقوم به ممثلي الخاص ومن صقل للاستراتيجيات في ضوء ما يكتسب من الخبرة على أرض الواقع. |
He also found that the difficulties that she might experience on return would not constitute persecution as such and that she would be sufficiently protected in Pakistan, including because the parties were no longer married. | UN | وخلصت أيضا إلى استنتاج مؤداه أن الصعوبات التي قد تلاقيها لدى عودتها لا تشكل اضطهادا بالمعنى الصحيح وأنها ستلقى حماية كافية في باكستان، لا سيما وأن الطرفين لم يعودا زوجا وزوجة. |
Israel continues to look for opportunities to share our experience on this issue with other countries. | UN | وإسرائيل تواصل البحث عن فرص لتبادل خبراتها بشأن هذه المسألة مع البلدان الأخرى. |
These learning events resulted in an intensive exchange of knowledge and experience on gender-responsive evaluation, joint programmes and results-based management. | UN | وأفضت دورات التعلّم تلك إلى تبادل مكثف للمعارف والخبرات المتعلقة بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني، والبرامج المشتركة، والإدارة القائمة على النتائج. |
Facilitating exchange of information and experience on the implementation of the Agreement | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق |