ويكيبيديا

    "experience that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخبرة التي
        
    • التجربة أن
        
    • التجربة التي
        
    • الخبرات التي
        
    • التجارب التي
        
    • والخبرات التي
        
    • من العمليات التي
        
    • تجربتنا أن
        
    • تجارب سابقة أن
        
    • واقع خبرتها أن
        
    • والخبرة التي
        
    • لخبرتي
        
    • لتجربة ذلك
        
    • تجربة عملية
        
    experience that Montenegro gained in its turbulent past, when it provided shelter to refugees, can serve as a basis for achieving long-lasting political compromises aimed at securing peace in the region. UN إن الخبرة التي اكتسبها الجبل الأسود في ماضيه المضطرب، حين وفر المأوى للاجئين، يمكن أن تشكل أساساً للتوصل إلى تسويات سياسية تدوم طويلاً بهدف كفالة السلام في المنطقة.
    Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. UN وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع.
    We know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    He knew from experience that a security margin was always built into the budget of organizations of the common system. UN فهو يعرف بحكم التجربة أن ميزانية منظمات النظام الموحد تنطوي دائما على هامش أمان.
    It's the experience that tests you the most, teaches you the most. Open Subtitles إنها التجربة التي تختبرك أكثر من غيرها، تعلمّك أكثر من غيرها.
    We are ready to make available to everyone the experience that we have acquired in this sector. Disarmament is a question of experience and know—how, which we shall all be more than willing to share. UN إننا على استعداد ﻷن نتيح ﻷي كان التعرف على الخبرات التي اكتسبناها في هذا القطاع، ذلك إن نزع السلاح هو مسألة خبرة ودراية تقنية نحن على استعداد ﻷكثر من مجرد تشاطرها.
    In this context, I should like to affirm, on the basis of the object-lessons learnt from our common experience, that there can be no firm and lasting peace in the Middle East without Lebanon and Syria. UN واؤكد هنا، من التجارب التي عشناها جميعا أنه ما من سلام ثابت ومستقر في الشرق اﻷوسط من دون لبنان وسوريا.
    The competencies and skills in the vacancy announcement specify the educational qualifications required and the minimum number of years of experience that each candidate should possess. UN وتتضمن المؤهلات والمهارات المذكورة في الإعلان عن الوظيفة الشاغرة الكفاءات التعليمية اللازمة والعدد الأدنى من سنوات الخبرة التي ينبغي أن تتوفر في المرشح.
    We agreed at all the round tables that we must continue to give impetus to this experience that is just beginning. UN لقد اتفقنا في جميع الموائد المستديرة على أنه يتعين علينا أن نواصل تقديم قوة دافعة لهذه الخبرة التي بدأت لتوها.
    The experience that they had gained had benefited national efforts to improve the status of Indonesian women. UN وقالت إن الخبرة التي اكتسبنها أفادت الجهود الوطنية لتحسين وضع المرأة الإندونيسية.
    We are ready to give assistance to other States in developing national legislation and in sharing the experience that we have acquired. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة للدول الأخرى في وضع تشريعات وطنية وفي تبادل الخبرة التي اكتسبناها.
    We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. UN ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة.
    We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. UN ونعرف من التجربة أن هذه الأمور لا تمنح بصورة تلقائية؛ بل يجب أن يتم كسبها وإعمالها من خلال جهود جبارة ومثابرة.
    He learned from this experience that precedent weighs heavily on the Council, and suggested that if members are thinking of doing something new, they should consult with the Security Council Affairs Director. UN وقال إنه أدرك من هذه التجربة أن المجلس محكوم جدا بالسوابق، واقترح أنه إذا كان الأعضاء يرغبون في القيام بشيء جديد، ينبغي لهم التشاور مع مدير شؤون مجلس الأمن.
    The estimate is based on the experience that the defence will always file an appeal in cases of a conviction. UN ويستند هذا التقدير إلى التجربة التي أظهرت أن الدفاع سيقدم دوما استئنافا في القضايا التي تصدر فيها أحكام بالإدانة.
    Maybe I should fuck that virgin and give him the great first-time experience that I never had. Open Subtitles ربما ينبغي لي أن يمارس الجنس مع عذراء ويعطيه كبير لأول مرة التجربة التي لم يكن لي.
    The implementation of the survey proved the applicability of the methodology and provided a body of experience that may be useful in replicating the survey in other developing countries. UN ودلل تنفيذ الدراسة الاستقصائية على إمكانية تطبيق المنهجية كما وفر مجموعة من الخبرات التي يمكن استخدامها في تكرار تجربة إجراء دراسة استقصائية في بلدان نامية أخرى.
    One representative said that the replenishment should take into account experience that had shown that front-loaded funding was necessary for successful project implementation. UN وصرح أحد الممثلين بقوله أن تجديد الموارد ينبغي أن يراعي التجارب التي دللت على أن التمويل في بداية المشروع ضروري لتنفيذ المشروع.
    Older persons are a valuable source of knowledge and experience that many societies may not be fully benefiting from. UN وكبار السن مصدر قيم للمعارف والخبرات التي قد لا تكون استفادة العديد من المجتمعات منها كاملة.
    Once full funding is reached, the charge against salaries would need to be redefined to provide for the annual increase in liabilities related to ongoing service cost accruals for staff who have not reached full eligibility or accrual status and to adjust for actuarial gains or losses from investment and other experience that may be different than expected as per the actuarial assumptions. UN وبتحقيق التمويل الكامل، ستلزم إعادة النظر في المبالغ المفروضة على المرتبات لتغطية الزيادة السنوية في الالتزامات المتعلقة باستحقاقات تكاليف الخدمة المستمرة بالنسبة للموظفين الذين لم يستوفوا بعدُ كامل شروط الأهلية أو لم يصلوا بعد وضع الاستحقاق، وتسوية المكاسب أو الخسائر الإكتوارية المتأتية من الاستثمار وغيره من العمليات التي قد تختلف عما كان متوقعا في الافتراضات الإكتوارية.
    We know by experience that respect for diversity enriches and strengthens us. UN ونحن نعرف من تجربتنا أن احترام التنوع يزيد من ثرائنا وقوتنا.
    It has been observed from past experience that appeals are normally lodged by both (in multi-accused cases all) parties. UN وقد لوحظ من خلال تجارب سابقة أن طلبات الاستئناف تُقدم عادة من كلا الطرفين (ومن كل الأطراف في حالة القضايا التي تشمل عدة متهمين).
    It has been the Secretariat's experience that a Party's offer to host the Meeting of the Parties is not intended to include the end-of- year Executive Committee meeting. UN وقد رأت الأمانة من واقع خبرتها أن العرض الذي يتقدم به طرف لاستضافة اجتماع للأطراف لا يكون المقصود به أن يشمل اجتماع نهاية عام للجنة التنفيذية.
    Community partners have knowledge and experience that States need in order to fashion effective State responses. UN يملك شركاء المجتمع المحلي المعرفة والخبرة التي تحتاجها الدول لبلورة استجابات حكومية فعالة.
    It's been my experience that most of life's problems go away if you bring Zakkarian ale to the table. Open Subtitles وفقًا لخبرتي فمشاكل الحياة كلها تختفي بوجود تلك الشطيرة على الطاولة
    Hmm, I was never lucky enough to experience that. Open Subtitles لم يحالفني حظّ كافٍ لتجربة ذلك.
    In reviewing individual chemicals, the Committee gained substantial practical experience that has been captured in a range of operational procedures, working papers and policy guidance. UN ولدى استعراض المواد الكيميائية كلاً على حدة، اكتسبت اللجنة تجربة عملية هامة أسهمت في صدور مجموعة من الإجراءات التشغيلية وورقات العمل والتوجيهات المتعلقة بالسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد