ويكيبيديا

    "experience to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخبرة المكتسبة حتى
        
    • التجربة حتى
        
    • التجربة المكتسبة حتى
        
    • الخبرة في
        
    • خبرة في مجال
        
    • الخبرة إلى
        
    • الخبرة اللازمة
        
    • التجارب حتى
        
    • بخبرة
        
    • الخبرة التي
        
    • الخبرة المستفادة حتى
        
    • من الخبرة
        
    • خبرته في
        
    • والخبرة في
        
    • الخبرات المكتسبة حتى
        
    The following observations are based on experience to date in small forest-based enterprise development. UN وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات.
    However, with the experience to date under the new system of administration of justice, the earlier assumptions have proven incorrect. UN بيد أن الخبرة المكتسبة حتى الآن في إطار النظام الجديد لإقامة العدل أثبتت عدم صحة الافتراضات السابقة.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    20. In terms of the overall strategy, five lessons stand out from experience to date, as follows: - One. UN 20 - ومن حيث الاستراتيجية العامة، تستخلص خمسة دروس من التجربة المكتسبة حتى الآن، على النحو التالي:
    She had contributed that experience to the work of the Commission, but had also learned much in return. UN وقالت إنها ساهمت بهذه الخبرة في أعمال اللجنة، بيد أنها في المقابل تعلّمت أيضاً الكثير.
    Furthermore, active partnerships with employers may provide employment experience to social assistance recipients. UN وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل.
    Several delegations requested information on the experience to date with UNDAF. UN وطلبت عدة وفود معلومات عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية.
    A speaker asked about experience to date in integrating follow-up to global conferences with national priorities. UN وسأل أحد المتكلمين عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في الدمج بين متابعة البرامج العالمية واﻷولويات الوطنية.
    A speaker asked about experience to date in integrating follow-up to global conferences with national priorities. UN وسأل أحد المتكلمين عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في الدمج بين متابعة البرامج العالمية واﻷولويات الوطنية.
    The experience to date has afforded some valuable lessons, and the approach is now being applied in Sierra Leone and Burundi. UN وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي.
    As 2004 was the first year to introduce the Country Programme Action Plan (CPAP) and Annual Work Plans (AWP) as programme implementation tools, UNDG has reviewed the experience to date through an independent evaluation. UN وحيث أن عام 2004 كان العام الأول لاعتماد خطة عمل البرنامج القطري وخطط العمل السنوية كأدوات لتنفيذ البرامج، فقد استعرضت المجموعة الإنمائية الخبرة المكتسبة حتى ذلك الحين من خلال تقييم مستقل.
    experience to date has yielded a number of lessons and challenges: UN فلقد آلت التجربة حتى الآن إلى عدد من الدروس والتحديات:
    Those reports have commented on some of the principal lessons of the experience to date. UN وقد تضمن التقريران ملاحظات بشأن بعض الدروس الرئيسية المستفادة من تلك التجربة حتى الآن.
    experience to date indicated that its extension across the United Nations system would lead to the following: UN وتشير التجربة المكتسبة حتى الآن إلى أن توسيعه على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيؤدي إلى ما يلي:
    Noting the submission by the Commission of the report entitled " Implementing WSIS outcomes: experience to date and prospects for the future " as an information document, UN وإذ يلاحظ تقديم اللجنة تقريرا، بوصفه وثيقة إعلامية، عن التجربة المكتسبة حتى الآن في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وفرص النجاح في المستقبل في هذا الصدد،
    It hoped to draw on that experience to strengthen the Commission's work. UN وأشار إلى أن بلده يأمل في أن يستفيد من تلك الخبرة في تعزيز أعمال اللجنة.
    2. Requests all countries, organizations and United Nations agencies with deep-sea fishing experience to assist the Territory in improving its capacity in exploiting deep-sea fishing. UN ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة.
    You bring a wealth of experience to your position, and we are pleased to see Namibia taking leadership roles in both the General Assembly and the Security Council. UN وإنك لتأتي بثروة من الخبرة إلى منصبك، ونحن مسرورون ﻷن نرى ناميبيا تتولى دورين قياديين في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن معا.
    Only the United Nations has the experience to convene global high-level forums to consider complicated issues and set forth comprehensive approaches. UN إن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها الخبرة اللازمة لعقد محافل عالمية رفيعة المستوى للنظر في قضايا معقدة وطرح نهج شاملة.
    experience to date has shown that the working parties have been responsible in exercising their powers. UN وقد بيّنت التجارب حتى الآن أن فرق العمل اتسمت بالمسؤولية لدى ممارسة صلاحياتها.
    The President-elect brings great experience to the job, as a scholar, as a parliamentarian and as a Government minister. UN وسيأتي الرئيس المنتخب بخبرة عظيمة إلى المنصب، بصفته عالماً وعضو برلمان ووزير حكومة سابق.
    The trainers were mainly using their pre1991 experience to train the others. UN ولتدريب الآخرين يستعمل المدربون بصورة رئيسية الخبرة التي اكتسبوها قبل عام 1991.
    experience to date shows that this is not yet the case. UN وتُظهر الخبرة المستفادة حتى الآن أن هذا ليس هو الحال حتى الآن().
    The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    The lack of local knowledge or experience to recognize when situations may be dangerous will put him at risk. UN كما يشير إلى أن عدم إلمامه بالمعارف المحلية أو نقص خبرته في إدراك المواقف التي يمكن أن تمثل خطراً سيعرضه للمخاطر.
    We know too well both sides of the coin called mine action, and we stand ready to extend that knowledge and experience to the sixth Meeting of the States parties to be held hopefully for the first time in our still heavily contaminated region. UN كما نعرف جيداً كلا وجهي العملة التي تُدعى بالأعمال المتعلقة بالألغام، ونحن على استعداد لوضع هذه المعرفة والخبرة في متناول اجتماع الدول الأطراف السادس الذي يؤمل أن يعقد للمرة الأولى في منطقتنا التي لا تزال ملوثة بالألغام إلى حد كبير.
    Based on experience to date, the Secretary-General believes that the estimates, while broadly based, remain valid and is not proposing any changes at this time. UN وبناء على الخبرات المكتسبة حتى اﻵن، يرى اﻷمين العام أن التقديرات، وإن كانت عامة، لاتزال صحيحة، ولا يقترح إجراء أي تغيير اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد