The Committee will study experiences of countries that have fostered citizens' participation in governance and public administration, examining the various approaches and obstacles. | UN | وستدرس اللجنة تجارب البلدان التي تشجع مشاركة المواطنين في الحوكمة والإدارة العامة، مع بحث مختلف النهج والعراقيل. |
Thirdly, we should be flexible enough to learn from the experiences of countries that have recovered from conflict. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نكون مرنين بصورة كافية لكي نتعلم من تجارب البلدان التي تعافت من الصراع. |
The design of effective domestic energy policies would be promoted by a better understanding of the experiences of countries that have implemented reforms in their energy sectors and permitted the emergence of competitive energy markets. | UN | ويتيح حسن استيعاب تجارب البلدان التي طبقت إصلاحات في قطاع الطاقة لديها وسمحت بظهور أسواق تنافسية في مجال الطاقة وضع سياسات محلية فعالة في هذا المجال. |
The study will also look at the impact of violence on children and youth and draw upon the experiences of countries that are still dealing with the long-term consequences of armed conflict. | UN | وسوف تبحث الدراسة أيضا أثــر العنـف علــى اﻷطفال والشباب، وسوف تستفيد من خبرات البلدان التي ما زالت تعالج آثار النزاع المسلح الطويلة اﻷجل. |
The practical experiences of the pilot countries animated the discussions at the working session, as did the experiences of countries that, with the assistance of international organizations and other experts, are preparing Migration Profiles. | UN | والخبرات العملية للبلدان الرائدة أحيت روح المناقشات في جلسة العمل، وكذلك فعلت خبرات البلدان التي تعد موجزات الهجرة بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الآخرين. |
Developing countries could learn from the experiences of countries that had benefited from globalization, and must also put in place social networks to protect those who had been adversely affected. | UN | وأكد أن البلدان النامية يمكنها أن تتعلم من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة وعليها أيضا أن تقيم الشبكات الاجتماعية لحماية الذين تأثروا بشكل ضار. |
15. Participants welcomed the opportunity to learn from the experiences of countries that had taken steps to involve men and boys in efforts to achieve gender equality. | UN | 15 - ورحب المشاركون بفرصة التعلم من تجارب البلدان التي خطت خطوات في إشراك الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
The analysis indicated that many countries had specific crime prevention plans, implementing the Guidelines in whole or in part, and provided important insights into the experiences of countries that had adopted crime prevention policies, strategies and programmes. | UN | وأظهر ذلك التحليل أن لدى دول كثيرة خططا خاصة لمنع الجريمة تنفّذ المبادئ التوجيهية تنفيذا تاما أو جزئيا. وقدّم التحليل تبصُّرات هامة في تجارب البلدان التي سبق أن اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة. |
Drawing from the experiences of countries that have successfully promoted the export competitiveness of SMEs, this paper makes policy recommendations to these different stakeholders. | UN | وتأسيساً على تجارب البلدان التي أفلحت في النهوض بالقدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تقدم هذه الورقة توصيات بشأن سياسات عامة إلى مختلف أصحاب المصلحة هؤلاء. |
Bearing in mind the experiences of countries that have already faced such events, participants were convinced that data collection and monitoring of water resources must be a fundamental part of the strategy and strongly defended the creation of drought observatories, whose mission would be to collect data and analyse the conditions of water resources to prevent drought impacts. | UN | واستناداً إلى تجارب البلدان التي واجهت سلفاً مثل هذه الأحداث، فإن المشاركين كانوا مقتنعين بأن عملية جمع بيانات موارد المياه ورصدها يجب أن تكون جزءاً أساسياً من الاستراتيجية ودافعوا بشدة عن إنشاء مراصد للجفاف مهمتها جمع البيانات وتحليل حالة الموارد المائية لمنع آثار الجفاف. |
The experiences of countries that have successfully nurtured their domestic cultural industries attest to the fact that these sectors can contribute to skill-intensive, high-value-added activities that generate rich upstream and downstream linkages with ancillary sectors throughout the economy, including information and communication technologies (ICT) and design capacities. | UN | وتدل تجارب البلدان التي توفّقت في احتضان صناعاتها الثقافية المحلية على قدرة تلك القطاعات على الإسهام في أنشطة كثيفة المهارات، ذات قيمة مضافة مرتفعة تولد، في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية، صلات وثيقة مع قطاعات مساعدة في الاقتصاد بأكمله، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقدرات التصميم. |
(a) What lessons can be learned from the experiences of countries that have succeeded in leveraging FDI for technological development? | UN | (أ) ما هي الدروس المستفادة من تجارب البلدان التي نجحت في توظيف الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية التكنولوجية؟ |
Some of the developing countries surveyed for the technical paper identified the need for more support from the secretariat in disseminating information relating to lessons learned from the experiences of countries that are more advanced in the UNFCCC processes. | UN | 8- وأوضحت بعض البلدان النامية التي شملتها الدراسة الخاصة بالورقة التقنية أنها تحتاج إلى مزيد من الدعم من الأمانة في نشر المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة من تجارب البلدان التي قطعت شوطاً أطول في عمليات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
A recognition that the wheel may have been invented somewhere else already; it may be sensible and practical to learn from the experiences of countries that have dealt successfully (or otherwise) with a wide range of issues under the actual conditions -- whether constraints or opportunities -- of a developing country. | UN | (ب) الاعتراف بأنه ربما يكون قد تم اختراع العجلة في مكان آخر بالفعل؛ وأنه قد يكون من المعقول والعملي التعلم من تجارب البلدان التي تعاملت بنجاح (أو بغير نجاح) مع مجموعة واسعة من المسائل في ظل الظروف الفعلية القائمة في بلد نام - سواء كانت قيودا أو فرصا؛ |
(b) A recognition that the wheel may have been invented somewhere else already; it may be sensible and practical to learn from the experiences of countries that have dealt successfully (or otherwise) with a wide range of issues under the actual conditions -- whether constraints or opportunities -- of a developing country. | UN | (ب) الاعتراف بأنه ربما يكون قد تم اختراع العجلة في مكان آخر بالفعل؛ وأنه قد يكون من المعقول والعملي التعلم من تجارب البلدان التي تعاملت بنجاح (أو بغير نجاح) مع مجموعة واسعة من المسائل في ظل الظروف الفعلية القائمة في بلد نام - سواء كانت قيودا أو فرصا؛ |
An essential lesson from the experiences of countries that have successfully promoted growth and development is the critical role of active and well sequenced policies directed at promoting productive investment, developing human resources and an efficient infrastructure, enhancing institutional capacity, building technological capability, and supporting local enterprises, including linkages between large and small enterprises. | UN | ومن الدروس الأساسية المستفادة من تجارب البلدان التي نجحت في تعزيز النمو والتنمية ما يتمثل في الدور الحاسم للسياسات الفاعلة والمتقنة في تحديد تسلسلها والموجهة نحو تشجيع الاستثمار المنتج، وتنمية الموارد البشرية، والهياكل الأساسية التي تتميز بالكفاءة، وتعزيز القدرة المؤسسية، وبناء القدرة التكنولوجية، ودعم المشاريع المحلية، بما في ذلك إقامة الروابط بين المشاريع الكبيرة والصغيرة. |
An essential lesson from the experiences of countries that have successfully promoted growth and development is the critical role of active and well sequenced policies to promote productive investment, develop human resources and efficient infrastructure, enhance institutional capacity, build technological capability, and support linkages between large and small enterprises. | UN | ومن الدروس الأساسية المستفادة من تجارب البلدان التي نجحت في تعزيز النمو والتنمية ما يتمثل في الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه السياسات الفاعلة والمتقنة في تسلسلها في تشجيع الاستثمار الإنتاجي، وتنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية التي تتسم بالكفاءة، وتعزيز القدرة المؤسسية، وبناء القدرة التكنولوجية، ودعم الروابط بين المشاريع الكبيرة والصغيرة. |
As to innovative mechanisms, at the national level it will be most important to promote environmental taxes and charges and learn from the experiences of countries that have made significant progress in that regard. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق باﻵليات الابتكارية، سيكون من أكثر اﻷمور أهمية، على الصعيد الوطني، التشجيع على فرض الضرائب والرسوم البيئية والتعلم من خبرات البلدان التي أحرزت تقدما هاما في ذلك الصدد. |
It showcased experiences of countries that have been successful in building an indigenous human resources capacity that formed the backbone in their drive to modernize their technology base. | UN | واستعرض الفريق خبرات البلدان التي نجحت في بناء قدرة محلية في مجال الموارد البشرية كانت بمثابة العمود الفقري لمساعيها الرامية إلى تطوير قاعدتها التكنولوجية. |
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أفضل الطرق لتعزيز الصلة بين التجارة والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والتصنيع والاتفاق على تلك الطرق على أساس الدروس المستفادة من خبرات البلدان التي نجحت في تحقيق النمو من قاعدة السلع الأساسية. |