She explains that, in Guinea, excision is normally practised on girls aged over 6 or 7 years and that, when she learned of her husband's intentions, she opposed them. | UN | وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها. |
It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. | UN | وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو. |
Therefore, he explains that his case file contains two cassation appeals. | UN | وبناءً على ذلك، يوضح أن ملف قضيته يتضمّن طلبين لنقض الحكم. |
He explains that the political situation is characterized by the tension between the two main ethnical groups, the Issas and the Afars. | UN | وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار. |
It explains that the content of the present communication has been carefully examined by its competent authorities, which have concluded that the author's allegations are groundless. | UN | وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
In this context, counsel explains that the Swedish authorities expect an applicant to give the full story of his claim the day he arrives in Sweden. | UN | وفي هذا السياق فإن المحامية تشرح أن السلطات السويدية تتوقع أن يدلي أي مقدم طلب بالرواية الكاملة عن ادعائه يوم وصوله إلى السويد. |
It explains that in order to find someone guilty of a crime under § 130 GCC, the existence of each required element of the crime must be established beyond reasonable doubt. | UN | وتوضح أنه من أجل إدانة شخص بجريمة وفقاً للمادة 130 من القانون الجنائي الألماني، يجب إثبات كل عنصر مطلوب من عناصر الجريمة بما يتجاوز أي شك معقول. |
As for the current status of action for the nine source categories within the framework of the Global Programme of Action, the report explains " that current trends vary for each category, as does progress in controlling deterioration. | UN | 14- وفيما يتعلق بالحالة الراهنة للعمل بشأن فئات المصادر التسع داخل إطار برنامج العمل العالمي، فإن التقرير يشرح أن " الاتجاهات الراهنة تتفاوت بالنسبة لكل فئة، بمثل ما يتفاوت التقدم المحقق بشأن مكافحة التدهور. |
Nothing explains that dressing gown. | Open Subtitles | لا شيء يفسر ذلك ثوب خلع الملابس |
In this context, the State party explains that in terms of Swiss asylum practice, a causal link must be established between the acts of persecution against an appellant and his decision to flee the country. | UN | وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف توضح أنه في إطار ممارسة اللجوء التي تتبعها سويسرا، لا بد من إقامة الدليل على وجود رابطة سببية بين أعمال الاضطهاد المرتكبة ضد مقدم الاستئناف وقراره بالهروب من البلد. |
The author's widow concedes that the communication concerns a property right, but explains that the core of the violation is the element of discrimination and the denial of equality in contravention of articles 6, 14, 26 and 27 of the Covenant. | UN | وهي تقر بأن البلاغ يتعلق بالحق في الملكية ولكنها توضح أن الأمر الأساسي في هذه القضية هو عنصر التمييز وعدم المساواة، وفي هذا خرق للمواد 6 و14 و26 و27 من العهد. |
The State party explains that all Icelandic citizens are permitted to fish in the sea around the country for their own and their families' consumption and that no prohibition against this has been imposed in the regulations on fisheries management. | UN | فهي توضح أن لجميع المواطنين الآيسلنديين الحق في الصيد في البحر المحيط بالبلد من أجل الاستهلاك الشخصي والعائلي وأنه لم يفرض أي حظر على ذلك في التشريعات الخاصة بإدارة مصائد الأسماك. |
The Ombudsman also stated that Articles 36 and 39 in the Mental Health Act are in contradiction with each other. Article 36 explains that admission to treatment requires an individual's free will, and compliance with the conditions in Article 39. | UN | وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39. |
She explains that her son could not formulate such complaints through his lawyer, as the later was assigned by the investigator, and was only present towards the end of the investigation, in order to sign records and other investigative acts. | UN | وهي توضح أن ابنها لم يتمكن من تقديم مثل هذه الشكوى عن طريق محاميه لأن المحامي معيّن من جانب جهة التحقيق، ولأنه لم يحضر إلا قُبيل نهاية التحقيقات للتوقيع على المحاضر وغيرها من إجراءات التحقيق. |
The emergency card briefly explains that domestic violence is not a private problem and that various assistance offerings exist in Liechtenstein, Vorarlberg, and Graubünden. | UN | وتقوم البطاقة بشرح موجز يوضح أن العنف المنزلي لا يعتبر مشكلة خاصة وأن هناك أوجه مختلفة للمساعدة متاحة في لختنشتاين وفورارلبرغ وغرابوندن. |
He explains that one of the reasons for doing so has been to identify to what extent statements made by the witnesses at the trial differed from their statements at the preliminary hearing. | UN | وهو يوضح أن أحد أسباب القيام بذلك هو تحديد مدى اختلاف اﻷقوال التي أدلى بها الشهود أثناء المحاكمة عن أقوالهم أثناء الجلسة اﻷولية. |
However, the source explains that these cases have been chosen from a list of 280 Sri Lankan citizens of Tamil origin arrested and detained at Kalutara Prison under similar conditions. | UN | إلا أن المصدر يوضح أن هذه القضايا منتقاة من قائمة تشمل 280 مواطناً سري لانكياً من أصل تاميلي أُلقي القبض عليهم واحتجزوا في سجن كالوتارا في ظروف مماثلة. |
It therefore explains that its claim relates to the relatively small area of wetlands that it alleges was lost through increased withdrawal of water to supply the returnees and involuntary immigrants. | UN | ومن هنا يوضح أن مطالبة تتعلق بمساحة صغيرة نسبياً من الأراضي الرطبة يدعي أنها ضاعت نتيجة زيادة سحب المياه لإمداد العائدين والمهاجرين غير الطوعيين. |
It explains that the content of the present communication has been carefully examined by its competent authorities, which have concluded that the author's allegations are groundless. | UN | وتذكر موضحة أن سلطاتها المختصة بحثت مضمون هذه البلاغات بحثاً دقيقاً وخلصت إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغات هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
5.6 With regard to the exercise of discretion in seeking assurances before extradition, the State party explains that each extradition request from the United States, in which the possibility exists that the person sought may face the imposition of the death penalty, must be considered by the Minister of Justice and decided on its own particular facts. | UN | ٥-٦ وفيما يتعلق بممارسة الدولة الطرف لاختصاصها في التماس ضمانات قبل التسليم، فهي تشرح أن كل طلب للتسليم من الولايات المتحدة، التي يوجد فيها احتمال مواجهة الشخص المطلوب تسليمه لفرض عقوبة الاعدام، لا بد وأن يخضع لنظر وزير العدل وأن يبت فيه طبقا لوقائعه المحددة. |
It explains that in order to find someone guilty of a crime under § 130 GCC, the existence of each required element of the crime must be established beyond reasonable doubt. | UN | وتوضح أنه من أجل إدانة شخص بجريمة وفقاً للمادة 130 من القانون الجنائي الألماني، يجب إثبات كل عنصر مطلوب من عناصر الجريمة بما يتجاوز أي شك معقول. |
He explains that in times of drought (as at the time when the communication was submitted) the community needs communal land, on which pasture rights are given to members of the community on a rotating basis. | UN | وهو يشرح أن هذه الجماعة تحتاج في أوقات الجفاف (مثل الوقت الذي قُدم فيه البلاغ) إلى أرض الجماعة التي تُمنح عليها حقوق الرعي لأفرادها على أساس التناوب. |
Well, that explains that dream. Huh. "Commander McGarrett, please say yes. | Open Subtitles | مما يفسر ذلك الحلم (أيها القائد (مكغاريت" أرجو الموافقة |
It explains that when the court has appointed a legal aid representative, it will not appoint another one unless asked to do so by the defendant; therefore, any lawyer assisting Mr. Narrainen must have been chosen pursuant to his requests. | UN | كما أنها توضح أنه حين تعين المحكمة ممثلا في إطار المعونة القانونية، فإنها لا تعين آخر ما لم يطلب المدعى عليه ذلك: ولذلك فلا بد ﻷي محام قدم المساعدة إلى السيد نارينين أن يكون قد اختاره هو بناء على طلباته. |
5.2 The author briefly recalls the history of the SCNC movement and explains that since the movement's celebration of the fortieth anniversary of the independence of Southern Cameroons, its members and sympathizers have seen the number of acts of harassment, arbitrary detention and torture targeting them increase time and again. | UN | 5-2 وذكِّر صاحب البلاغ بإيجاز بتاريخ إنشاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون وأوضح أنه منذ احتفال الحركة بالذكرى الأربعين لاستقلال جنوب الكاميرون، تكثفت أعمال المضايقة والاحتجاز التعسُّفي والتعذيب ضد أعضاء المجلس والمتعاطفين معها. |
8.4 With regard to the alleged renunciation of his rights under article 14, paragraph 5, by drafting the appeal document subject to the limitations laid down under the Criminal Procedure Act, counsel explains that in the Spanish system of judicial appeals, acceptance of the legal limits of appeals made before a court is a condition sine qua non for the appeal to be accepted for processing and subsequently considered. | UN | 8-4 وأما عن التخلي المزعوم عن الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد النابع من صياغة وثيقة الطعن التي تخضع لاشتراطات نص عليها قانون الإجراءات الجنائية، فإن المحامي ساق بعض الملاحظات بشأن النظام الإسباني للطعون القضائية شرح فيها أن القبول بالحدود القانونية للطعون المقدمة للمحاكم هو شرط لا بد منه ولا يمكن من دونه قبول الطعن لاستعراضه ثم النظر فيه. |
The author explains that her son was threatened at gunpoint and forced to join Yorov's gang. | UN | وتشرح صاحبة البلاغ قائلةً إن ابنها قد أُرغم بالسلاح على الالتحاق بعصابة يوروف. |
It rejects the allegations regarding the use of unlawful methods of investigation and torture, and explains that neither Mr. Kurbonov nor his counsel ever complained in this connection during the investigation or in court; Mr. Kurbonov voluntarily confessed guilt. | UN | وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تفيد اتباع أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم أية شكوى في هذا الخصوص لا من السيد قربونوف ولا من محاميه أثناء التحقيق أو في المحكمة. |
It also explains that issues concerning grounds for excluding criminal responsibility and requirements of " unlawfulness " are generally not addressed in the Elements of Crimes. | UN | ويوضح أيضا أن المسائل المتعلقة بأسباب استبعاد المسؤولية الجنائية وشروط " عدم القانونية " لا تعالج عموما في أركان الجرائم. |