The State party should explicitly prohibit corporal punishment in the family. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة. |
The State party should explicitly prohibit corporal punishment in the family. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة. |
The law did, however, explicitly prohibit gender discrimination within unions and employers' organizations. | UN | واستدركت قائلة إن القانون يحظر صراحة التمييز الجنساني داخل النقابات ومنظمات أرباب العمل. |
As already noted, the Code has been amended to explicitly prohibit fee-splitting arrangements. | UN | وكما ذُكر آنفا، عُدلت المدونة على نحو يحظر صراحة ترتيبات تقاسم الأتعاب. |
(a) To explicitly prohibit by law all forms of corporal punishment in the family and in alternative care settings; | UN | (أ) أن تحظر صراحةً بموجب القانون جميع أشكال العقوبة الجسدية في الأسرة ومؤسسات الرعاية البديلة؛ |
The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
This would ensure the enactment of an appropriate legislation, which among others, address issues of Persons with Disabilities on a rights-based approach. At the same time, it would explicitly prohibit discrimination against any person based on disability. | UN | وسيضمن ذلك سن تشريعات ملائمة تنصّ، في جملة أمور، على اعتماد نهج حقوقي إزاء قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الحظر الصريح لممارسة التمييز ضد أي شخص بسبب إعاقته. |
The State party should explicitly prohibit corporal punishment in the family. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية داخل الأسرة. |
There are also no laws which explicitly prohibit, or protect women from discrimination, or specifically mandate equality of rights between men and women. | UN | وليست هناك أيضاًَ قوانين تحظر صراحة التمييز أو تحمي المرأة من التمييز، أو تنص تحديداً على المساواة بين الرجل والمرأة. |
He also explained relevant articles of the Constitution and Cambodian law that explicitly prohibit torture and forced confessions. | UN | كما شرح مواد ذات صلة من الدستور والقانون الكمبودي تحظر صراحة التعذيب واﻹكراه على الاعتراف. |
Concern is also expressed that domestic legislation, at both the federal and state levels, does not explicitly prohibit the use of corporal punishment in schools. | UN | ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
The State party should explicitly prohibit female genital mutilation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Furthermore, the State party should explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط. |
It asked how non-discrimination is guaranteed, a concern also raised by the Committee on the Rights of the Child, given that the Constitution does not explicitly prohibit discrimination on specific grounds. | UN | وسألت عن الكيفية التي تضمن بها جمهورية كوريا عدم التمييز علماً بأن دستورها لا يحظر صراحة التمييز على أسس معينة، وهو وجه قَلَق أعربت عنه لجنة حقوق الطفل أيضاً. |
37. All NGOs complained about the lack of access to prisons, despite the fact that the Prison Act does not explicitly prohibit the access of members of civil society to prisons. | UN | 37- واشتكت جميع المنظمات غير الحكومية من عدم القدرة على الدخول إلى السجون، على الرغم من أن قانون السجون لا يحظر صراحة دخول أعضاء المجتمع المدني إلى السجون. |
If legislation is to be enacted for the purpose of authorizing interrogation techniques, such a law should explicitly prohibit all forms of treatment prohibited by article 7. | UN | وإذا تعين سن تشريع للنص على تقنيات الاستجواب المأذون بها فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧. |
It further encouraged Vanuatu to accept the recommendation and to explicitly prohibit discrimination on grounds including disability, economic status and sexual orientation or HIV/AIDS status. | UN | كما شجعت الشبكة فانواتو على أن تقبل هذه التوصية وأن تحظر صراحةً التمييز على أسس من بينها الإعاقة والمكانة الاقتصادية والميل الجنسي أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
It welcomed Rwanda's achievement of the MDGs ahead of time and requested information on measures adopted to explicitly prohibit discrimination against women. | UN | ورحبت بتحقيق رواندا للأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل فرض حظر صريح للتمييز ضد المرأة. |
This would ensure the enactment of appropriate legislation, which among others, addresses issues of Persons with Disabilities on a rights-based approach. At the same time, it would explicitly prohibit discrimination against any person based on disability. | UN | وسيضمن ذلك سن تشريعات ملائمة تنصّ، في جملة أمور، على اعتماد نهج حقوقي إزاء قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الحظر الصريح لممارسة التمييز ضد أي شخص بسبب إعاقته. |
The State party should adopt a definition of torture and explicitly prohibit torture in its Penal Code. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تحظر التعذيب في قانونها الجنائي حظراً صريحاً. |
The Committee is also concerned that the Child Rights Protection Law does not explicitly prohibit corporal punishment at home and in schools. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن قانون حماية حقوق الطفل لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني في المنزل والمدارس. |
(c) Finally amend its legislation to explicitly prohibit corporal punishment in the family, schools and institutions. | UN | (ج) وأخيراً تعديل التشريعات لكي تنص صراحةً على حظر العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
It recommended that Timor-Leste explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including through awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings. | UN | وأوصت تيمور - ليشتي بالحظر الصريح للعقوبة الجسدية في جميع الأوساط، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات توعية تستهدف الأسر، والنظام المدرسي، وغير ذلك من الأوساط التعليمية(57). |
(a) explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the family, penal system and other institutional settings, and alternative care systems, as a matter of priority; | UN | (أ) أن تحظر بصورة صريحة جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي السجون وغيرها من الأوساط المؤسسية ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛ |