ويكيبيديا

    "explicitly states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صراحة على
        
    • يذكر صراحة
        
    • صراحةً أنه
        
    Paragraph 5 explicitly states that decisions to amend Annex III are to be taken by consensus. UN وتنص الفقرة 5 صراحة على أن تتخذ قرارات تعديل المرفق الثالث بتوافق الآراء.
    Nonetheless, FSM Constitution, as well as the constitutions of the four States, guarantees non-discrimination towards women as the Constitution explicitly states that equal protection of the law may not be denied or impaired on account of sex. UN بيد أن عدم التمييز ضد المرأة مكفول في دستور ولايات ميكرونيزيا الموحدة وفي دساتير الولايات الأربع كون الدستور ينص صراحة على عدم إنكار المساواة في التمتع بحماية القانون أو المساس بها على أساس الجنس.
    Paragraph 5 explicitly states that decisions to amend Annex III are to be taken by consensus. UN وتنص الفقرة 5 صراحة على أن تتخذ قرارات تعديل المرفق الثالث بتوافق الآراء.
    Furthermore, article 10 of the Constitution explicitly states that: UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 10 من الدستور صراحة على أن:
    88. The Tajik Constitution provides for protection against discrimination, and explicitly states that men and women have the same rights. UN ٨٨ - ينص دستور طاجيكستان على الحماية من التمييز، وهو يذكر صراحة أن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق.
    The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    This law explicitly states that women has equal rights to land like men, including the right to inherit the land and land deeds. UN وهو قانون ينص صراحة على تساوي حق المرأة والرجل في الأرض، بما في ذلك الحق في إرث الأرض وملكيتها.
    That resolution explicitly states that the Government of the People's Republic of China is the only lawful and legitimate representation of China to the United Nations. UN وينص القرار المذكور صراحة على أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد القانوني والشرعي للصين لدى الأمم المتحدة.
    These articles supplement article 23, paragraph 3, which deals with constitutional rights and explicitly states that there shall be no discrimination on the grounds of sex, ethnic group, colour, disability, or any other differences. UN وتكمل هذه المواد الفقرة 3 من المادة 23 التي تتناول الحقوق الدستورية وتنص صراحة على عدم التمييز على أساس الجنس أو الجماعة الإثنية أو اللون أو العجز أو أي اختلافات أخرى.
    The present Penal Code in Brazil explicitly states that, emotion or passion does not exclude criminal responsibility. UN فالقانون الجنائي الحالي في البرازيل ينص صراحة على أن العواطف أو حالات الغضب لا تعد سبباً لاستبعاد المسؤولية الجنائية.
    It explicitly states that during the entire adoption process, the best interests of the child should be the paramount consideration. UN وهو ينص صراحة على أن يكون لمصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول في أثناء عملية التبني بكاملها.
    The legislation explicitly states that it does not render the accused compellable to give evidence on his own behalf and that, accordingly, he shall not be guilty of contempt of court for failure to do so. UN وينص التشريع صراحة على أنه لا يجبر المتهم على تقديم أدلة لصالحه وعلى أنه لن يكون، من ثم، مذنبا بتهمة إهانة المحكمة لامتناعه عن فعل ذلك.
    28. Paragraph 2 of article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights explicitly states that everyone has the right to the protection of the law against unlawful or arbitrary interference with their privacy. UN 28- تنص الفقرة 2 من المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية صراحة على أن لكل شخص الحق في أن يحميه القانون من التدخل غير القانوني أو التعسفي في خصوصيته.
    Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. UN وتنص المادة 25 من القانون الأساسي بشأن الجنسية صراحة على أن الزواج أو الطلاق بين مواطن جورجي ومواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية لا يترتب عنه تغيير جنسية أحد الزوجين.
    While article 23 of the Constitution explicitly states that secret or arbitrary detention and forced disappearances are crimes of the utmost seriousness, the Special Rapporteur is deeply concerned about past and present practices of incommunicado detention. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص صراحة على أن حالات الحبس السري والتعسفي والاختفاء القسري هي جرائم في غاية الخطورة، فإن المقرر الخاص يساوره قلق بالغ إزاء ممارسات الحبس الانفرادي في الماضي وفي الحاضر.
    20. Article 4, paragraph 1, explicitly states the " temporary " nature of such special measures. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 4 صراحة على الطابع " المؤقت " لهذه التدابير الخاصة.
    The draft resolution explicitly states that consideration of the topic will be transparent, open and phased, with a step-by-step approach, which is consistent with Cuba's position that only a process that ensures the genuine and open participation of all States can be universally acceptable, and thus effective. UN وينص مشروع القرار صراحة على أن النظر في الموضوع سيكون شفافا ومفتوحا وعلى مراحل، مع تبني نهج تدريجي، وهو ما يتسق مع موقف كوبا المتمثل في أنه لن تحظى أي عملية بالقبول الدولي وبالتالي لن تكون فعالة إلا إذا كفلت مشاركة حقيقية ومفتوحة لجميع الدول.
    However, the report of the Secretary-General explicitly states that there is no reliable guarantees by the Croatian Government that returnees will enjoy safety and security. UN بيد أن تقرير اﻷمين العام يذكر صراحة أنه لا توجد ضمانات من الحكومة الكرواتية موثوق بها بأن العائدين سيتمتعون بالسلامة واﻷمن.
    36. More fundamentally, the proposal does not recognize the sequential nature of the operational preparations for a credible election: it explicitly states that most operations can be conducted in a parallel manner in order to save time. UN 36 - والأهم من ذلك أن الاقتراح لم يعترف بالطابع المتتالي للاستعدادات العملية لإجراء انتخابات تتسم بالمصداقية: فهو يذكر صراحة أن معظم العمليات يمكن القيام بها بصورة موازية توفيرا للوقت.
    The Directive moreover explicitly states: " In order to tackle recent developments in the phenomenon of trafficking in human beings, this Directive adopts a broader concept of what should be considered trafficking in human beings than under Framework Decision 2002/629/JHA and therefore includes additional forms of exploitation. UN وعلاوة على ذلك، يذكر التوجيه صراحةً أنه: " بغية التصدي للتطورات الحديثة التي طرأت على ظاهرة الاتِّجار بالبشر، يعتمد هذا التوجيه مفهوماً أوسع لما ينبغي اعتباره اتجاراً بالبشر مما هو وارد في القرار الإطاري 2002/629/JHA ويشمل بالتالي أشكالاً إضافية من الاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد