"exposing" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "exposing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعريض
        
    • فضح
        
    • كشف
        
    • بكشف
        
    • بفضح
        
    • مما يعرض
        
    • تفضح
        
    • يعرّض
        
    • يكشف
        
    • وفضح
        
    • لتعريض
        
    • كشفه
        
    • لفضح
        
    • لكشف
        
    • تعريضه
        
    These instruments are particularly appealing where banks may not be interested in exposing their own capital to agricultural credit risks. UN وتكون هذه الأدوات مغرية بشكل خاص عندما يُحتمل أن المصارف لا تريد تعريض رأس مالها لمخاطر الدين الزراعي.
    Antagonizing my person means exposing yourself to harsh reprisal after your passing. Open Subtitles إثارة عداوة شخص مثلي تعني تعريض نفسك لانتقام قاس بعد وفاتك
    The diamonds were imported into Antwerp with the assistance of a dealer who wanted to aid in exposing the trade. UN وقد تم استيراد الماس إلى أن أنتويرب بمساعدة تاجر أراد أن يقدم المساعدة من أجل فضح هذه التجارة.
    Their purpose is not confined to exposing Israel's attitudes in a particular situation, but to protecting the security and stability of our peoples and the States of the region. UN وغايتها لا تقتصر على فضح مواقف إسرائيل إزاء وضع معين، بل حماية أمن واستقرار شعوبنا ودول المنطقة.
    exposing the Military Police all at once was Sybil's goal all along. Open Subtitles كان هدف العرافة هو كشف الشرطة العسكرية دفعة واحدة منذ البداية.
    Strange to think, he may have more success exposing me in death... than he ever did in life. Open Subtitles من الغريب أن اُفكر أنهُ لربما سينجح بكشف حقيقتي بموتهِ أكثر من أن يفعل ذلك بحياتهِ
    The State party is also under an obligation to avoid exposing others to similar risks of a violation. UN والدولة الطرف مُلزمة أيضاً بتجنّب تعريض آخرين لمخاطر انتهاكات مماثلة.
    The State party is also under an obligation to avoid exposing others to similar risks of a violation in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة أيضاً بتفادي تعريض آخرين إلى مخاطر انتهاك مماثلة في المستقبل.
    They cannot be wound down in an orderly fashion without exposing the financial system to unacceptably high risks. UN فلا يمكن تصفيتها بطريقة منظَّمة دون تعريض النظام المالي لمخاطر جسيمة إلى حدٍ غير مقبول.
    It is never too early to start exposing students to business and entrepreneurship. UN وليس من السابق لأوانه، على الإطلاق، البدء في تعريض الطلاب للأعمال التجارية وتنظيم المشاريع.
    These shortages are exposing the Iraqi population to normally preventable infections. UN ويتسبب هذا النقص في تعريض السكان العراقيين إلى أمراض يمكن الوقاية منها عادة.
    They relinquish their hold only at the price of terrible suffering, only after exposing their victims to the risk of AIDS and other infectious diseases. UN وهي لا تترك قبضتها عليهم إلا بعد معاناة رهيبة، وبعد تعريض ضحاياهــا لمخاطر مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المعدية.
    Widows Forum: This programme is aimed at exposing all the dehumanising treatment meted out to widows. UN منتدى الأرامل: يهدف هذا البرنامج إلى فضح كل أشكال المعاملة اللاإنسانية للأرامل.
    Instead of exposing and condemning such incidents of gross criminality, the report was drawn in a manner that insinuates Government involvement in such acts. UN وبدلا من فضح وإدانة هذا التعدي المشين، تأتي صياغة التقرير وكأنما الحكومة جزء من هذه العملية.
    Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Open Subtitles يعطينا دعمكم القوة والشجاعة لمواصلة فضح أكاذيب شركات مستحضرات التجميل
    And I also know that you want to get revenge on them all by exposing this story. Open Subtitles وأعرف أيضا أنك ترغب في الحصول الانتقام من كل منهم من خلال كشف هذه القصة
    You're famous for exposing corporate corruptions. Open Subtitles أنتَ مشهورٌ بكشف الفساد المتعلّق بالشركات.
    Is that worth the chance of exposing us, all of us, for your own profit? Open Subtitles أذلك يستحق المغامرة بفضح وجودنا، وجودنا جميعًا، لمصلحتك الخاصة؟
    Furthermore, arrests of homosexuals were routinely reported in the press, adding to their stigmatization and exposing them to violence in detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الصحافة خبر اعتقال المثليين جنسياً مما يعرض الأشخاص المعنيين للوصم والعنف في السجن.
    In some cases, such laws may prevent reports exposing corruption and other criminal activities. UN وقد تحول هذه القوانين في بعض الحالات دون نشر التقارير التي تفضح الفساد وغيره من الأنشطة الإجرامية.
    In the Gaza Strip, the problem is compounded by the poor quality of the water, exposing residents to severe health risks. UN وتتفاقم هذه المشكلة في قطاع غزة بسبب رداءة نوعية المياه، مما يعرّض السكان لمخاطر صحية وخيمة.
    This agency monitors the work of ministries and submits an annual report to the Prime Minister exposing violations, noting the measures that have been taken and making proposals on how to improve Government performance. UN يقوم هذا الجهاز بمتابعة أعمال الوزارات، ويرفع تقريرا سنويا إلى رئيس مجلس الوزراء يكشف من خلاله المخالفات، ويوضح الإجراءات التي تمت بها، وتقديم المقترحات التي من شأنها الارتقاء بمستوى الأداء الحكومي.
    They have campaigned indefatigably for humane prison conditions and have been documenting and exposing human rights abuses. UN وقمن بشن حملات بلا كلل لتسود أوضاع إنسانية في السجون، وبتسجيل وفضح انتهاكات حقوق الإنسان.
    For three weeks, I walked around exposing myself to anyone who was sick. Open Subtitles لمدة ثلاثة أسابيع مشيت في جميع الأنحاء لتعريض نفسي لأي شخص كان مريضا
    The only way to patch a vulnerability is by exposing it first. Open Subtitles السبيل الوحيد لتصحيح الضعف هو عن طريق كشفه أولًا
    In those instances, the Mechanism's reports to the Security Council became powerful instruments for exposing non-compliance. UN وفي مثل هذه الحالات، كانت تقارير الآلية إلى مجلس الأمن تمثل أدوات قوية لفضح عدم الامتثال.
    They provide a means of exposing corruption, mismanagement, discrimination, impunity and injustice. UN وتوفر أداة لكشف الفساد وسوء اﻹدارة والتمييز والافلات من العقوبة والظلم.
    She therefore claims that the author’s return to Turkey would have the foreseeable and necessary consequence of exposing him to a real risk of being detained and tortured. UN وبناء على ذلك، تدعي أن عودة مقدم البلاغ ستترتب عليها نتيجة متوقعة ولازمة هي تعريضه لخطر الاحتجاز والتعذيب الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد