Less time spent searching for biomass means less exposure to the dangers of rape, theft, abduction and murder. | UN | ويعني تقليل الوقت المستخدم في البحث عن الكتلة الإحيائية تخفيف التعرض لأخطار الاغتصاب والسرقة والاختطاف والقتل. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be reduced to an acceptable level. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. | UN | تشمل العوامل المحددة للخصوبة الزواج، والتعرض لخطر الحمل، وعدم الخصوبة الطبيعي بعد الولادة، والتفضيلات المتعلقة باﻹنجاب، واستخدام موانع الحمل. |
There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. | UN | وهناك أيضا أنواع علاج وقائية مضادة للفيروسات الارتجاعية يمكن أن تخفض احتمال اﻹصابة بالفيروس بعد التعرض له. |
Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | UN | استنشاق غبار ألياف الأسبست مضر، ومن ثم فإن التعرض للغبار ينبغي تفاديه في جميع الأوقات. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
Preventing children from exposure to the risk of delinquency and protecting them from violence, abuse and exploitation | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
Protecting children from exposure to the risk of delinquency and from violence, abuse and exploitation | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
Inhalation of the dust of asbestos fibres is dangerous and therefore exposure to the dust should be avoided at all times. | UN | استنشاق غبار ألياف الأسبست مضر، ومن ثم فإن التعرض للغبار ينبغي تفاديه في جميع الأوقات. |
Thus the risk to small birds through exposure to the granules cannot be totally minimised to an acceptable level. | UN | وعلى الرغم ذلك فإنه لا يمكن التقليل كلية من المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات لكي تصبح في مستوى مقبول. |
This highlighted the importance of early action through population-based interventions to prevent an increase in exposure to the main NCD risk factors. | UN | ويُبرز هذا أهمية إتخاذ إجراءات مبكرة من خلال تدخلات سكانية لمنع زيادة التعرض لعوامل الخطر الرئيسية للإصابة بالأمراض غير السارية. |
First, they had not seen that the Asian economies were in trouble and so continued to increase their financial exposure to the region until the last moment. | UN | أولا، أنهم لم يدركوا أن الاقتصادات اﻵسيوية كانت في أزمة ومن ثم فقد استمروا في زيادة التعرض لاحتمال الخسارة في المنطقة حتى اللحظة اﻷخيرة. |
This has led to an unacceptably high exposure to the risk of fraud and abuse. | UN | وقد أدى هذا إلى ارتفاع نسبة التعرض لمخاطر الغش وسوء التصرف بدرجة غير مقبولة. |
There was significant exposure to the risk of bypassing internal controls to meet deadlines. | UN | وقد كانت نسب التعرض لخطر الالتفاف على الضوابط الداخلية كبيرة، من أجل المحافظة على المواعيد النهائية. |
This ratio can be referred to as the rate of exposure to the risk of preference erosion, considering, for each country, the structure of goods and services exports. | UN | وهذه النسبة يمكن الإشارة إليها باعتبارها نسبة التعرض لمخاطر تآكل الأفضليات على أن يُؤخذ في الاعتبار في حالة كل بلد هيكل الصادرات من السلع والخدمات. |
The levels of vulnerability and exposure to the impacts of response measures have also not been considered properly. | UN | كما أنه لم ينُظر كما ينبغي في درجة الهشاشة والتعرض لآثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
For the woman in question, this situation entails constant exposure to the violation committed against her and causes serious traumatic stress and a risk of longlasting psychological problems such as anxiety and depression. | UN | ويحرم هذا الحظر الفئات المعنية من النساء من كل فرصة للتخلص من سطوة الانتهاكات المرتكبة في حقهن، فيتحول هذا الوضع إلى إجهاد شديد من النوع الناجم عن الصدمات وقد يتسبب على المدى البعيد في حدوث اضطرابات نفسية كالقلق والاكتئاب. |
8. In addition, a practical exercise on the preparation of draft resolutions for the First Committee starts in Geneva and is concluded in New York, after exposure to the proceedings of the First Committee. | UN | 8 - فضلا عن ذلك، يبدأ في جنيف تدريب عملي بشأن إعداد مشاريع قرارات اللجنة الأولى ويختتم في نيويورك بعد إطلاع الزملاء على وقائع جلسات اللجنة الأولى. |
39. Least developed countries were affected differently by the economic crisis depending on their situation, as well as on their levels of debt sustainability and exposure to the effects of climate change. | UN | 39 - وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً تتأثر بأشكال مختلفة بالأزمة الاقتصادية متوقفاً ذلك على حالتها، وكذلك على مستويات قدرتها على تحمّل الديون وتعرضها لآثار تغيّر المناخ. |
If you have an autoimmune disease, exposure to the cold should decrease your kidney pain. | Open Subtitles | إذا كنتِ مصابة بمرض ذاتي المناعة التعرّض إلى البرودة يجب أن ينقص ألم الكلى |
Perhaps as a result of his early and long-term exposure to the toxic chemicals of glassmaking. | Open Subtitles | ربما كان نتيجة لتعرضه المبكر والطويل للمواد الكيميائية السامة في صناعة الزجاج |
Bradman et al. (2003) detected PCP in amniotic fluid of women in California (U.S.), indicating direct exposure to the fetus. | UN | 105- واكتشف Badman et al. (2003) الفينول الخماسي الكلور في السائل الأمنيوتي لنساء في كاليفورنيا (الولايات المتحدة الأمريكية)، بما يشير إلى تعرض الأجنة. |
The Organization's exposure to the risks of industrial dispute or vendor bankruptcy would also be minimized. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يقلل إلى أدنى درجة تعرض المنظمة لمخاطر النزاعات العمالية أو إفلاس البائعين. |
Following an initial phase of work during 1994-1995, involving repair to the paved surface in places dangerous for those on foot, restoration of the remainder of the Cour d'Honneur is necessary after more than 45 years' exposure to the elements. | UN | وعقب مرحلة عمل أولية أثناء الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، تضمنت إصلاح السطح المرصوف في اﻷماكن التي تشكل خطرا على المشاة، من الضروري تجديد بقية ساحة الشرف بعد تعرضها للعوامل الجوية مدة تزيد على ٤٥ عاما. |