"expounding" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "expounding" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Indonesia will not tire in expounding this noble message. UN وستعمل إندونيسيا دون كلل من أجل نشر هذه الرسالة النبيلة.
    However, in the process of clarification, of which this debate marks the beginning, we wish to contribute by expounding on the points on which the responses of those Governments are in accord. UN مع هذا، وفي عملية التوضيح، التي تمثل هذه المناقشة بدايتها، نود أن نسهم بشرح النقاط التي تتفق بشأنها تلك الحكومات.
    It should be noted, in particular, that the concept of equity was not arbitrary, but derived from a series of international instruments expounding that concept rather than that of equality. UN وتجدر الاشارة بوجه خاص الى أن مفهوم العدل ليس مفهوما اعتباطيا، بل أنه مستمد من مجموعة من الصكوك الدولية التي يستخدم فيها هذا المفهوم، لا مفهوم المساواة.
    "he seemed to be in seventh heaven when expounding his views "to the large audiences which used to gather to hear him, Open Subtitles هذه الافعال البربرية بغيضة عند الدين المسيحي
    Members are disturbed by some of the theology you've been expounding. Open Subtitles الأعضاء منزعجين بسبب تفسيرك لعلم اللآهوت.
    We'd toasted the Queen three times and my employer... was expounding to the bartender... on the inferiority of American taprooms... to British pubs when business picked up. Open Subtitles لقد شربنا نخب الملكة ثلاث مرات ورئيسى كان يشرح لعامل البار عن وضاعة محلات المشروبات الأمريكية
    Let us take care: slaveholders, racial supremacists and modern-day slave traders are still among us, conjuring up the spectre of immigration or expounding on the evils of multiracial coexistence. UN حذار حذار: إن مالكي الرقيق، وعتاة العنصرية وتجار العبيـــد المعاصرين لا يزالون بين ظهرانينا، يستحضرون شبــــح الهجرة أو يتوسعون في وصف شرور التعايش المتعدد اﻷعراق.
    They were manifested in the desecration or destruction of houses of prayer, in acts of terrorism directed against foreigners, even in ethnic cleansing or genocidal acts, and were accompanied by declarations expounding the superiority of a particular ethnic or other group. UN وتتمثل هذه الأشكال الجديدة في تدنيس أو تدمير أماكن العبادة، وارتكاب أعمال إرهابية ضد الأجانب، وحتى في التطهير العرقي أو عمليات الإبادة الجماعية، وتكون مصحوبة بأقوال تدعي تفوق جماعة عرقية أو مجموعة معينة على ما عداها.
    (b) Enjoys full legal rights and guarantees in expounding arguments based in law; UN (ب) ويستفيد من الحقوق والضمانات القانونية كاملة في المرافعات المتعلقة بالحقوق التي يدافع عنها؛
    4. expounding Chinese positions on the Middle East issue through leaders' speeches, Foreign Ministry's press conferences and briefings, and advocating a political settlement of the Middle East issue UN 4 - عرض مواقف الصين من قضية الشرق الأوسط عن طريق الخطب التي يلقيها القادة، والمؤتمرات الصحفية والإفادات الإعلامية التي تنظمها وزارة الخارجية، والدعوة إلى تسوية سياسية لقضية الشرق الأوسط
    In November 2009, Premier Wen Jiabao delivered a speech at the headquarters of the Arab League, expounding China's position on a peaceful settlement of the Middle East issue. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ألقى رئيس الوزراء وين جياباو خطابا في مقر جامعة الدول العربية، عرض فيه مواقف الصين من التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط.
    4. expounding Chinese positions on the Middle East issue through leaders' speeches, Foreign Ministry's press conferences and briefings, and advocating a political settlement of the Middle East issue UN 4 - عرض مواقف الصين من قضية الشرق الأوسط عن طريق الخطب التي يلقيها القادة، والمؤتمرات الصحفية والإفادات الإعلامية التي تنظمها وزارة الخارجية، والدعوة إلى تسوية سياسية لقضية الشرق الأوسط
    In November 2009, Premier Wen Jiabao delivered a speech at the headquarters of the Arab League, expounding China's position on a peaceful settlement of the Middle East issue. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ألقى رئيس الوزراء وين جياباو خطابا في مقر جامعة الدول العربية، عرض فيه مواقف الصين من التسوية السلمية لقضية الشرق الأوسط.
    By comprehensively expounding the general rules and principles that need to be observed at all stages of a process involving children, the document provides guidelines not only for judges and magistrates, but also to lawyers and other relevant actors, as well as civil society at large. UN وتقدم الوثيقة، عن طريق الشرح الوافي للقواعد والمبادئ العامة التي يتعين مراعاتها في جميع مراحل عملية إشراك الأطفال، مبادئ توجيهية لا تستهدف القضاة فحسب، بل أيضاً المحامين وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة، فضلاً عن المجتمع المدني بشكل عام.
    - real things, expounding real views. Open Subtitles - أمور حقيقية وشرح وجهات نظر حقيقية
    Would you mind expounding on that a little? Open Subtitles صحيح؟ هلّا وضحت قليلاً؟
    I plan on having you publish a scientific paper expounding the discredited Velikovsky hypothesis. Open Subtitles لمعلوماتك، أخطط لجعلك تنشر ورقة علمية عن فرضية (فيليكوفسكي) التي اُثبتَ بُطلانها
    UNEP joined the UNCCD secretariat in a workshop in Parakou, Benin, early in 2003, at the kind invitation of the Government of Benin, to help both in creating awareness with regard to the new GEF Operational Programme on land degradation, and in expounding the role of the GEF Implementing Agencies in helping recipient country Parties to respond to the needs for GEF funds. UN وانضم اليونيب إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في حلقة عمل عقدت في باراكو، في بنن، في مطلع عام 2003، بدعوة كريمة من حكومة بنن، للمساعدة في التوعية بالبرنامج التنفيذي الجديد لمنع تدهور الأراضي الذي وضعه مرفق البيئة العالمية، وشرح الدور الذي تقوم بها وكالات المرفق المنفذة في مساعدة البلدان الأطراف المتلقية على تلبية الاحتياجات من أموال المرفق.
    81. Early codification proposals were concerned with expounding the principles of State responsibility for damage done " in its territory to the person or property of foreigners " . UN 81 - تركز اهتمام مقترحات التدوين الأولى على شرح المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأضرار الواقعة " في أقاليمها للأجانب أو ممتلكاتهم " ().
    Religious scholars, preachers, college and university professors and the leaders of study groups at mosques are urged, each in his own field of expertise or the segment of the community with which he is in touch, to fulfil their duty of expounding the rules of the blessed Islamic law and to explain its merciful purposes for God's servants. UN 244- حث العلماء والخطباء وأساتذة الكليات والجامعات وحلقات الدروس في المساجد على القيام بواجبهم في تبيين أحكام الشريعة الإسلامية الغراء والتعريف بمقاصدها السمحة للعباد كل في ميدانه أو في الشريحة التي يتواصل معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد