ويكيبيديا

    "express their opinions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعبير عن آرائهم
        
    • التعبير عن آرائها
        
    • الإعراب عن آرائهم
        
    • التعبير عن آرائه
        
    • يعبروا عن آرائهم
        
    • الإعراب عن آرائها
        
    • التعبير عن رأيها
        
    • والتعبير عن آرائهم
        
    • ابداء آرائه
        
    • للتعبير عن آرائهم
        
    • يعبرون عن آرائهم
        
    • والتعبير عن آرائها
        
    A degree of reluctance exists on the part of all persons to fully express their opinions in view of the personal risks involved. UN فهناك نوع من اﻹحجام لدى الناس جميعاً عن التعبير عن آرائهم بصورة تامة، نظراً للمخاطر الشخصية التي ينطوي عليها ذلك.
    People who are free to express their opinions can challenge the ideologies of hate. UN ويمكن للناس الأحرار في التعبير عن آرائهم أن يتحدَّوا إيديولوجيات الكراهية.
    It also expressed concern that Singaporeans' right to express their opinions peacefully and to participate in public life was limited. UN وأعربت عن أسفها أيضاً على أن حق السنغافوريين في التعبير عن آرائهم سلمياً والمشاركة في الحياة العامة محدود.
    So, however, the guidelines would seem to curtail the sovereign right of States to express their opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    May freely express their opinions by any means and may hold meetings and demonstrations UN :: التعبير عن آرائها بحرية بكل الوسائل وعقد اجتماعات والتظاهر
    Furthermore, propitious conditions have been created for initiatives to be led and run by children in order to ensure that they are able to express their opinions and ideas on matters that affect them directly. UN وفضلا عن ذلك، تمت تهيئة ظروف ملائمة للمبادرات من المقرر أن يقودها ويديرها الأطفال بغية ضمان تمكنهم من الإعراب عن آرائهم وأفكارهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم تأثيرا مباشرا.
    20. Mrs. EUFEMIO said that parents and teachers should prepare children for adulthood by giving them the opportunity to express their opinions and to exercise the rights recognized for them under the Convention. UN ٠٢- السيدة أوفيميو رأت أيضاً أنه ينبغي أن يبدأ الوالدان والمدرسون بإعداد الطفل للعيش كبالغ، وذلك بتمكينه من فرصة التعبير عن آرائه وممارسة الحقوق التي تقرها له الاتفاقية.
    Without such language, individuals would be forced to express their opinions. UN وبدون تلك الصياغة من شأن الأفراد أن يُجبروا على التعبير عن آرائهم.
    During the election campaign, the political parties and all the candidates were able to express their opinions through the media, thereby enabling voters to make their choice. UN وخلال الحملة الانتخابية، استطاع جميع المرشحين والأحزاب السياسية التعبير عن آرائهم عبر وسائل الإعلام، مما سمح للناخبين باختيار مرشحهم.
    The people can also express their opinions through the members of the National Assembly or propose their views directly to the authorities at central and local levels. UN وبإمكان السكان أيضاً التعبير عن آرائهم عن طريق أعضاء الجمعية الوطنية أو عرض مقترحاتهم مباشرة على السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    125. In all cases, children should be informed of their options and be given the opportunity to express their opinions and have them taken into consideration. UN 125- وفي جميع الحالات، ينبغي إعلام الأطفال بالخيارات المتاحة لهم وتمكينهم من التعبير عن آرائهم ومراعاة تلك الآراء.
    Monthly consultations on youth issues and concerns have enabled young people from all over the world to express their opinions and inspire each other, regardless of differences. UN وقد أدت المشاورات الشهرية المتعلقة بقضايا الشباب وشواغلهم إلى تمكين الشباب من جميع أنحاء العالم من التعبير عن آرائهم ومن أن يستلهم كل منهم أفكار الآخرين، بغض النظر عن الاختلافات بينهم.
    We further agree to encourage the States Members of the United Nations to affirm their commitment embodied in the Universal Declaration of Human Rights that all citizens may freely express their opinions and assemble peacefully without fear of reprisal. UN ونتفق كذلك على تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تأكيد التزامها المجسد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يجيز لكافة المواطنين التعبير عن آرائهم بحرية والتجمع سلميا دون أن يخشوا التعرض لأي أعمال انتقامية.
    On the other hand, I would also prefer to have other delegations participate that may wish to express their opinions as well. UN ومن ناحية أخرى، أفضل أيضا مشاركة وفود أخرى قد ترغب في التعبير عن آرائها أيضا.
    Another felt that future evaluations should involve interviews with more parties to ensure that a diversity of views was reflected, and suggested that a contact group should be established to enable all parties to express their opinions regarding the current evaluation. UN ورأى ممثل آخر أن التقييمات المقبلة ينبغي أن تتضمن مقابلات مع عدد أكبر من الأطراف لضمان تنوع الآراء، واقترح إنشاء فريق اتصال لتمكين جميع الأطراف من التعبير عن آرائها فيما يتعلق بالتقييم الحالي.
    It was also suggested that the question of the permissibility of reactions to reservations be examined further, while taking into account the sovereign right of States to express their opinions about a reservation. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    55. Children's and young people's rights to express their opinions to Government leaders and help shape the policies that affect them are explicitly encoded in the Convention on the Rights of the Child. UN 55 - تنص اتفاقية حقوق الطفل صراحة على حقوق الأطفال والشباب في الإعراب عن آرائهم لقادة الحكومات والإسهام في صوغ السياسات التي تؤثر عليهم.
    79. The legislation in the Sudan emphasizes the right of children freely to express their opinions in all matters affecting them; the former Constitutions enshrined the right of all Sudanese, including children, to express their opinions and many of the legislative enactments and regulations promulgated under those Constitutions are still in force. UN 79- يؤكد التشريع في السودان على حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه حيث ضمنت الدساتير السابقة حق كل السودانيين في التعبير عن آرائهم بما فيهم الأطفال، وما زال الكثير من التشريعات واللوائح التي صدرت في ظل تلك الدساتير سارياً.
    Freedom of speech is guaranteed and citizens may express their opinions freely and without fear. UN فحرية التعبير مكفولة ويمكن للمواطنين أن يعبروا عن آرائهم بحرية ودون خوف.
    If the Secretariat was genuinely interested in Member States' views on the quality of conference services, it should ensure that they had the opportunity to express their opinions in the official language of their choice. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    It is common for husbands to exert control over their wives, sometimes limiting their freedom of movement or not allowing them to express their opinions. UN ومن الشائع أن يراقب الزوج زوجته، ويلجأ إلى تحديد حريتها في التنقل في بعض الأحيان أو يمنعها من التعبير عن رأيها().
    Consequently, his delegation wished to insist that Venezuelan citizens were able to exercise all the rights necessary to organize and to express their opinions peacefully and enjoyed a vibrant and participatory democracy. UN ولهذا، يود وفده أن يؤكد أن بإمكان المواطنين الفنزويليين ممارسة جميع الحقوق الخاصة بالتنظيم والتعبير عن آرائهم بطريقة سلمية، وأنهم يتمتعون بديمقراطية حيوية وتشاركية.
    He urged the Working Group to express their opinions on both the inclusion of " enforceable " and on the requirement that the agreement should be signed. UN وحث الفريق العامل على ابداء آرائه بخصوص كل من ادراج عبارة " واجب النفاذ " والاشتراط الداعي إلى وجوب توقيع الاتفاق.
    They give students the opportunity to express their opinions on issues regarding the United Nations. UN ويوفرون الفرصة للطلاب للتعبير عن آرائهم بشأن مسائل تتعلق بالأمم المتحدة.
    97. In actual practice, therefore, children in the Sudan freely express their opinions through every medium and in school activities, without impediment, restriction or distinction other than as stated above in exhaustive detail. UN 97- وعليه فمن حيث الممارسة الفعلية فإن الأطفال في السودان يعبرون عن آرائهم بحرية من خلال كل وسائل ووسائط الإعلام والأنشطة المدرسية دون حجر أو قيد إلا ما ذكر أعلاه وعلى سبيل الحصر ودون تمييز.
    80. The courts of the country set no limits for women to take part in justice establishments and courts and express their opinions as experts. UN 80 - ولا تضع محاكم البلد أي حدود لمشاركة المرأة في المؤسسات القضائية والمحاكم والتعبير عن آرائها باعتبارها من أهل الخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد