ويكيبيديا

    "express themselves" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعبير عن أنفسهم
        
    • التعبير عن آرائهم
        
    • التعبير عن نفسه
        
    • التعبير عن نفسها
        
    • الإعراب عن أنفسهم
        
    • التعبير عن رأيه
        
    • يعبروا عن أنفسهم
        
    • تعبر عن نفسها
        
    • والتعبير عن أنفسهم
        
    • الإعراب عن آرائها
        
    • الإعراب عن آرائهن
        
    • عن نفسيهما
        
    • من التعبير عنها
        
    • حق التعبير
        
    Well, most people are unable to express themselves in a cogent manner. Open Subtitles حسناً، معظم الناس لا يقدرون على التعبير عن أنفسهم بأسلوب مقنع
    Participants are encouraged to express themselves freely as they engage in discussion, yet take care to do so in a dignified and courteous manner. UN ويجري تشجيع المشاركين على التعبير عن أنفسهم بحرية عند انخراطهم في مناقشات، مع مراعاة الالتزام بالوقار والتهذيب في ذلك.
    In Belarus, legislation exists to give children the right to express themselves and to participate in the management of educational institutions. UN وفي بيلاروس، توجد تشريعات تعطي الأطفال الحق في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في إدارة المؤسسات التعليمية.
    Citizens were free to express themselves and to bring matters to the Human Rights Committee under the procedures established by the Committee. UN فالمواطنون أحرار في التعبير عن آرائهم ومساءلة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وفقاً للإجراءات التي وضعتها هذه اللجنة.
    Anonymity of communications is one of the most important advances enabled by the Internet, and allows individuals to express themselves freely without fear of retribution or condemnation. UN وتعد الاتصالات مجهولة الهوية من أهم التطورات التي جاءت بها الإنترنت، فهي تتيح للفرد التعبير عن نفسه بحرية دون خشية الاقتصاص منه أو إدانته.
    Public media sector is legally obliged to ensure that all the different currents of opinion are able to express themselves and to confront one another. UN وقطاع وسائط الإعلام العامة ملزم قانونا بكفالة تمكّن جميع تيارات الرأي المختلفة من التعبير عن نفسها ومواجهة بعضها البعض.
    Involving adolescents in such projects would have additional value, since those involved would learn better to express themselves. UN فإشراك المراهقين في هذه المشاريع سيكون له قيمة إضافية لأن المشتركين فيها سيتعلمون كيفية التعبير عن أنفسهم بطريقة أفضل.
    We must respect their right to express themselves and to participate in matters affecting them. UN ويجب أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المسائل التي تؤثر عليهم.
    The European Union is committed to empowering children and young people to express themselves. UN الاتحاد الأوروبي ملتزم بتمكين الأطفال والشباب من التعبير عن أنفسهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them. UN وعلينا احترام حقهم في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل المسائل التي تمسهم حسب أعمارهم ومدى نضجهم.
    The best means to achieve this is to address children directly and to give them the means to express themselves and to participate in decisions that concern them. UN وخير وسيلة لتحقيق هذا أن نخاطب الأطفال مباشرة وأن نعطيهم وسيلة التعبير عن أنفسهم والمشاركة في القرارات التي تخصهم.
    The meetings at which communications were considered were closed to allow members freely to express themselves. UN فالجلسات المخصصة لهذا الفحص سرية، بحيث يتمكن اﻷعضاء من التعبير عن آرائهم بكل حرية.
    The right of individuals to express themselves anonymously online must also be fully guaranteed. UN ويجب أيضا أن يُضمن تماما حق الأفراد في التعبير عن آرائهم على الإنترنت دون الكشف عن هويتهم.
    24. In relation to freedom of association and assembly, one incident should be noted as a manifestation of the people's desire to express themselves and to seek accountability. UN 24 - وفيما يتصل بحرية التجمع وتكوين الجمعيات، لا بد من الإشارة إلى حادثة مهمة بوصفها مظهرا من مظاهر رغبة الشعب في التعبير عن نفسه وطلب المساءلة.
    These are the bodies... that need to express themselves. Open Subtitles وهذه هي الاجسام التي تحتاج إلى التعبير عن نفسها
    " 10. Urges States to ensure that the right of children to express themselves and participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity, is fully and equally enjoyed by girls; UN " 10 - تحث الدول على كفالة تمتع الطفلة بشكل تام ومتكافئ بحق الأطفال في الإعراب عن أنفسهم والمشاركة في جميع المسائل التي تمسهم، حسب عمرهم ومدى نضجهم؛
    Expressing the hope that the Haitian people will shortly be able to express themselves once again through free, honest and transparent elections, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    But it's always through music That they're able To express themselves, Open Subtitles لكن يمكنهم فقط من خلال الموسيقى أن يعبروا عن أنفسهم
    As for small States, it does matter how they express themselves. UN أما بالنسبة للدول الصغيرة، فمن الأهمية بمكان كيف تعبر عن نفسها.
    The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    On that subject, it would be appropriate for the President of the Assembly to suggest at the beginning of each meeting, as is authorized by the rules of procedure, a time limit for delegations to speak in order to allow all Member States to express themselves within a reasonable amount of time. UN وفي هذا الإطار، سيكون من الملائم لرئيس الجمعية أن يقترح في بداية كل جلسة حداً زمنياً للوفود لأخذ الكلمة، كما تخوله اللائحة الداخلية ذلك، بغية تمكين جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها في وقت معقول.
    Child-friendly schools are also gender-sensitive: girls are encouraged to express themselves in the classroom and to participate equally with boys in school activities. UN والمدرسة التي تراعي احتياجات الأطفال تراعي أيضا الفتيات، إذ إنهن يشجَّعن على الإعراب عن آرائهن في قاعة الدراسة وعلى المشاركة في الأنشطة المدرسية على قدم المساواة مع الفتيان.
    But it is true of both genders that they express themselves and act in complex ways in relation to the problem. UN لكن طرق تعبير كلا الجنسين عن نفسيهما وتصرفاتهما في هذا الصدد تتسم بالتعقيد.
    The centres also familiarize children with their rights and encourage and empower them to express themselves, providing them with the skills and knowledge that they need to protect themselves from exploitation and abuse. UN - كما تقوم المراكز بتعريف الأطفال بحقوقهم وتشجيعهم وتمكينهم من التعبير عنها وتزويدهم بالمهارات والمعلومات التي يحتاجونها لحماية أنفسهم من الاستغلال والإساءة.
    While the demonstrators had a right to express themselves, she said that the Cuban Mission had a right not to listen. UN وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد