Those consultations focused on concerns expressed about the right of peoples to take action to resist foreign occupation. | UN | وتركز هذه المشاورات على الشواغل المعرب عنها بشأن حق الشعوب في اتخاذ تدابير لمكافحة الاحتلال اﻷجنبي. |
The concerns expressed about different administrative aspects of the registration of religious groups were unfounded. | UN | ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية. |
He understood the concerns expressed about the use of contractual services. | UN | وقال إنه يفهم الشواغل التي أُعرب عنها بشأن اللجوء إلى الخدمات التعاقدية. |
They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. | UN | ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو. |
In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات. |
It shared some of the concerns expressed about the assumptions on which the Montreal actuarial study was based. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع بعض الشواغل التي أُعرب عنها إزاء الافتراضات التي استندت إليها الدراسة الاكتوارية المتعلقة بمونتريال. |
In their meetings with staff representatives in organizations throughout the United Nations System, the Inspectors heard the same doubts and reservations expressed about the efficacy of the ethics function. | UN | 43- استمع المفتشان أثناء اجتماعاتهما مع ممثلي الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى نفس الشكوك والتحفظات المعرب عنها حول مدى فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات. |
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. | UN | وقال إن وفده يشاطر الشواغل المعرب عنها إزاء هيئة استشارية تثير الشكوك حول استقلالية هيئات الرقابة. |
Under each article, this report includes information on progress and challenges which provide further answers to concluding comments and concerns expressed about the last country reports to the Committee. | UN | ويتضمن هذا التقرير، تحت كل مادة، معلومات عن التقدم والتحديات توفر المزيد من الإجابات على التعليقات الختامية والشواغل المعرب عنها بشأن تقريري البلد الأخيرين إلى اللجنة. |
He also associated himself with the concerns expressed about sending people back to their countries when they were in danger of being subjected to torture. | UN | وهو يشارك أيضاً في الاهتمامات المعرب عنها بشأن طرد أشخاص معرضين لخطر التعذيب إلى بلدانهم. |
Once the committee begins functioning, it will be important for it to address the concerns expressed about sexual violence against women. | UN | وسيكون من المهم لدى بدء هذه اللجنة لعملها أن تهتم بالشواغل المعرب عنها بشأن العنف الجنسي ضد المرأة. |
It was looking forward to updates from the Secretariat on any new technological developments that might be relevant, bearing in mind concerns expressed about security and confidentiality. | UN | ومن ثم، فإنها تتطلع إلى تلقي آخر المستجدات من الأمانة العامة بشأن أي تطورات تكنولوجية جديدة يمكن أن تكون ذات أهمية في هذا الصدد، مع مراعاة الشواغل المعرب عنها بشأن الأمن والسرية. |
Despite some doubts expressed about the customary nature of the obligation, there appeared to be a generally positive attitude on the part of States towards moving forward with the study in order to draw some conclusions on that point. | UN | ورغم بعض الشكوك التي أُعرب عنها بشأن الطابع العرفي للالتزام، يبدو أنّ الدول تقف عموما موقفا إيجابيا من مسألة المضي قدما في الدراسة للتوصل إلى بعض الاستنتاجات بشأن هذه النقطة. |
This Declaration is designed to respond to the concerns that have been expressed about the possible implications of the TRIPS Agreement for access to drugs. | UN | وقد وضع هذا الإعلان استجابة للشواغل التي أُعرب عنها بشأن الآثار المحتملة للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة على إمكانية الحصول على العقاقير. |
4. Paragraph 1 is proposed in negative form to meet concerns expressed about the attribution to the State of unsuccessful insurrectional movements. | UN | ٤ - جرى اقتراح الفقرة ١ بصيغة سلبية استجابة للشواغل التي أعرب عنها بشأن تحميل الدولة تصرفات حركات تمردية فاشلة. |
We are aware that concerns have been expressed about the prospects for the Treaty's entry into force. | UN | وندرك أن شواغل أعرب عنها بشأن توقعات دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
We share the concern expressed about this issue. | UN | نحن نتشاطر الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة. |
He also endorsed the views expressed about the treatment of children born out of wedlock. | UN | وأيد كذلك الآراء التي جرى الإعراب عنها بشأن معاملة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
Referring to the concern expressed about educational standards, Tuvalu reiterated its full commitment to universal access to education, while it also explained that access to quality education is a challenge. | UN | ولدى الإشارة إلى أوجه القلق التي أُعرب عنها إزاء المعايير التعليمية، جددت توفالو التزامها الكامل بتوفير الفرص التعليمية للجميع، ولكنها أوضحت أن توفير التعليم النوعي يشكل تحدياً بالنسبة لها. |
(a) She noted the concerns expressed about the absence of transparency, particularly in the domain of transport of toxic and nuclear wastes; | UN | (أ) أحاطت علماً بأوجه القلق المعرب عنها حول غياب الشفافية؛ |
A mechanism must be found to address the concerns expressed about the implementation of the Treaty. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد آلية لمعالجة الشواغل المعرب عنها إزاء تنفيذ المعاهدة. |
50. Noting that concern had been expressed about the absence of a full budget for UNIFIL, he said that timelines were determined by events on the ground and by any action taken by the Security Council. | UN | 50 - وفي معرض ملاحظته القلق الذي أُعرب عنه بشأن عدم وجود ميزانية كاملة للقوة، قال إن الخطوط الزمنية تتحدد على ضوء الأحداث التي تقع على الأرض والإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن. |
It noted, however, that concerns had been expressed about ongoing discrimination against the indigenous population. | UN | ومع ذلك لاحظت الشواغل المُعرب عنها بشأن مواصلة التمييز ضد السكان الأصليين. |
My delegation shares the concerns which the Secretary-General has expressed about the safety of United Nations personnel in the field. | UN | ويشاطر وفدي اﻷمين العام مشاعر القلق التي أعرب عنها إزاء سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان. |
It was felt that various reservations expressed about the wording of principles 20 to 24 could be addressed in this way. | UN | وارتئي أن هذه الطريقة يمكن أن تعالج العديد من التحفظات التي أُبديت بشأن صيغة المبادئ من 20 إلى 24. |
In response, the Regional Director agreed with the views expressed about the potential danger that accompanied decentralization of responsibility and the possibility of the erosion of support for children's programmes. | UN | وردا على ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن تأييده للآراء التي أبديت بشأن الخطر المحتمل الذي يصاحب إضفاء الطابع اللامركزي على المسؤوليات وإمكانية تضاؤل الدعم الذي تحظى به البرامج الخاصة بالأطفال. |
33. Ms. Chanet said that she shared the views expressed about the problems that could arise from the proposed classification of cases. | UN | 33- السيدة شانيه قالت إنها تؤيد الآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالمشاكل التي قد يثيرها تصنيف البلاغات، المقترح. |
The cases had been reported in the press. As for the concern expressed about the penalties for operating a brothel or procuring, which were light in comparison with those for distributing pornographic items to minors, the former crime involved the deprivation of liberty for up to three years with confiscation of property. | UN | أما فيما يتعلق بالقلق الذي تم الإعراب عنه بشأن العقوبات المفروضة على الذين يديرون أماكن الدعارة، علما بأن هذه العقوبات كانت خفيفة مقارنة بالعقوبات المفروضة على الذين يوزعون المواد الإباحية على القصّر، ففي الحالة الأولى تنطوي الجريمة على الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات مع مصادرة الممتلكات. |
Concern was expressed about the non-attendance of many of the member countries, and assistance was sought from the Group of Experts in that regard. | UN | وجرى الإعراب عن القلق من عدم حضور عديد من البلدان الأعضاء وطُلبت المساعدة من فريق الخبراء في هذا الصدد. |