As this guarantee is formulated in general terms, it would also apply within the context of expulsion procedures. | UN | ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد. |
expulsion procedures are not applied to such aliens; rather their cases are handled in accordance with the non-admission procedure. | UN | ولا تُطبق إجراءات الطرد على هؤلاء الأجانب؛ وتُعالج قضاياهم وفقا لإجراء عدم السماح بالدخول. |
Extradition and expulsion were two different categories that must be kept separate, in order to prevent expulsion procedures from being exploited for the purpose of extradition. | UN | وأشارت إلى أن التسليم والطرد فئتان مختلفتان ويجب أن تظلا منفصلتين لتفادي استغلال إجراءات الطرد لأغراض التسليم. |
The outcome of the work, to be decided by the General Assembly, would provide greater certainty with regard to expulsion procedures and ensure observance of minimum standards of protection. | UN | ومن شأن نتائج الأعمال، التي من المقرر أن تبت فيها الجمعية العامة، أن توفر مزيداً من اليقين فيما يتعلق بإجراءات الطرد وتضمن مراعاة المعايير الدنيا للحماية. |
79. When the European Court realizes that the alien whose application is before it risks being exposed to ill treatment in the State of destination, it sometimes invites the expelling State to take interim measures, such as suspending expulsion procedures. | UN | 79 - وعندما يرى القاضي الأوروبي أن الأجنبي الذي عرض عليه طلبه يواجه خطر المعاملة السيئة في دولة الوجهة، فإنه يدعو أحيانا الدولة المذكورة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة، من قبيل وقف إجراء الطرد. |
In this regard, El Salvador believes that it is not necessary for the draft articles to set out grounds for expulsion, particularly as some of those grounds may not be contemplated in the legislation of certain States, or may have a different scope within the context of expulsion procedures. | UN | وبناء على ذلك، ليس من الضروري أن تورد مشاريع المواد بيانا بأسباب الطرد، خاصة إذا ما وُضع في الحسبان أن بعضها قد لا يكون واردا في تشريعات دول معينة أو قد تتباين آثاره في سياق إجراءات الطرد. |
In particular, States should review their expulsion procedures and harmonize them with the Convention, which offers the most comprehensive protection for nonnationals in this regard. | UN | وينبغي للدول، بوجه خاص، أن تعيد النظر في إجراءات الطرد التي تتَّبعها وأن تجعلها تتسق وبنودَ الاتفاقية التي توفر الحماية الأشمل للأجانب في هذا الشأن. |
In China, illegal aliens who have entered border zones or territorial or domestic waters other than seaports or airports are considered to have entered Chinese territory, and expulsion procedures are applied to them. | UN | وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد. |
It was suggested that a provision should be included stipulating that unreasonably prolonged expulsion procedures might constitute inhuman or degrading treatment. | UN | وأعرب عن اقتراح يدعو إلى إدراج حكم ينص على أن إجراءات الطرد التي تتجاوز مدة معقولة يمكن أن تكون بمثابة معاملة لاإنسانية أو مهينة. |
44. The Special Rapporteur often receives complaints regarding inadequacies in expulsion procedures and problems in the manner in which expulsion orders are implemented. | UN | 44- وكثيراً ما يتلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بأوجه قصور تشوب إجراءات الطرد وبمشاكل في طريقة تنفيذ أوامر الطرد. |
This jurisprudence has also been applied to expulsion procedures. | UN | وقد طُبّقت هذه السوابق القانونية أيضاً على إجراءات الطرد(). |
This jurisprudence has also been applied to expulsion procedures. | UN | وقد طُبّقت هذه السوابق القانونية أيضاً على إجراءات الطرد(). |
The Office also participated in several meetings of the Council of Europe's Group of Specialists on human rights and the fight against terrorism, including on the development of guidelines for protecting the human rights of victims of terrorism, and on human rights issues raised by the use of diplomatic assurances in the context of expulsion procedures. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في عدة اجتماعات لفريق المتخصصين المعني بحقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب التابع لمجلس أوروبا، وذلك فيما يتصل بمواضيع تتضمن وضع مبادئ توجيهية لحماية حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، وبشأن قضايا حقوق الإنسان الناشئة عن استخدام الضمانات الدبلوماسية في سياق إجراءات الطرد. |
(18) The Committee notes that expulsion procedures contain no provisions guaranteeing respect for the rights protected by the Covenant (Covenant, art. 13). | UN | (18) وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام تضمن مراعاة الحقوق المحمية بموجب العهد في إجراءات الطرد (المادة 13 |
92. In paragraph 22 of his report, the Special Rapporteur mentioned that the lawfulness of the expulsion depended on two factors: conformity with the expulsion procedures in force in the expelling State and respect for fundamental human rights, thus rightly underlining the procedural and the substantive aspect of the protection of persons under expulsion. | UN | 92 - ويذكر المقرر الخاص في الفقرة 22 من تقريره أن قانونية الطرد تعتمد على عاملين: التوافق مع إجراءات الطرد المطبقة في الدولة الطاردة، واحترام حقوق الإنسان الأساسية، وبالتالي فهو على حق في تأكيد الجانب الإجرائي والمضموني لحماية الأشخاص المعرضين للطرد. |
14. In April 2014 Parliament approved Law 67/2014 which provides for the decriminalization of illegal migration, to be considered as an illegal administrative act, except for violations of administrative resolutions, such as expulsion procedures already adopted. | UN | 14- وفي نيسان/أبريل 2014 أقر البرلمان القانون 67/2014 الذي ينص على شطب الهجرة غير الشرعية من قائمة الجرائم، وعلى اعتبارها إجراءً إدارياً غير قانوني، إلا في حالات انتهاك قرارات إدارية، من قبيل إجراءات الطرد التي سبق اعتمادها. |
The Committee noted that if expulsion procedures entail arrest, the safeguards of the Covenant relating to deprivation of liberty (articles 9 and 10) may also be applicable. | UN | فقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه إذا كان إجراء الطرد يشمل التوقيف، فإن الضمانات المنصوص عليها في العهد في حالة الحرمان من الحرية (المادتان 9() و10()) يمكن أن تسري أيضاً(). |
States parties have an obligation to ensure that their expulsion procedures provide sufficient guarantees to ensure that the personal circumstances of each migrant worker are genuinely and individually taken into account. | UN | ويقع على عاتق الدول الأطراف التزام يقضي بأن توفر إجراءات طرد الأجانب ضمانات كافية للتأكد من أن الظروف الشخصية لكل عامل مهاجر قد روعيت مراعاة حقيقية وعلى أساس كل حالة على حدة. |
In that regard, the lawfulness of the expulsion depends on two factors: conformity with the expulsion procedures in force in the expelling State and respect for fundamental human rights. | UN | ويتوقف جواز الطرد في هذا الصدد على عنصرين: الامتثال لإجراءات الطرد النافذة في دولة الطرد، واحترام حقوق الإنسان الأساسية. |