ويكيبيديا

    "extending to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمتد إلى
        
    • والذي يمنح
        
    • يمتد إلى
        
    • الإعراب
        
    • يمتد ليشمل
        
    • ويمتد إلى
        
    • بالإعراب
        
    • تمتد حتى
        
    • تمتد لتشمل
        
    • يمتد حتى
        
    • تبديه تجاه
        
    • وتمتد إلى
        
    • ويمتد ليشمل
        
    • بمهامه على نحو مرض
        
    The Russian Federation confirmed that it did not regard the provisions of the resolution as extending to representatives of bloggers or social media. UN وأكد الاتحاد الروسي أنه لا ينظر إلى أحكام القرار باعتبارها تمتد إلى ممثلين من المدونين أو وسائط التواصل الاجتماعي.
    Hence, the Group requests the deletion of " acting nationally " and, " and on the high seas off the coast of Somalia extending to and including the Arabian Sea and Persian Gulf " from operative paragraph 15. UN ولذلك فالمجموعة تطلب حذف عبارة " وهي تتصرف بصفتها الوطنية " وعبارة " وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، ضمن حدود تمتد إلى بحر العرب والخليج الفارسي وتشملهما " من الفقرة 15 من المنطوق.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The notion of completeness can also be regarded as extending to territorial completeness as well as to coverage of gases and sectors; UN كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛
    I am sure that all members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وإنني على ثقة من أن كل أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب عن خالص الشكر لهم.
    The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries. UN وقد أخذ الانتشار الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة يمتد ليشمل مناطق وبلداناً أخرى.
    The frame work caters for both formal and non-formal levels, extending to community learning, colleges, universities, private sector and governmental sectors. UN ويعنى هذا الإطار على المستويين النظامي وغير النظامي ويمتد إلى تعليم المجتمع المحلي والكليات والجامعات والقطاع الخاص والقطاعات الحكومية.
    Due account is also taken of the changing multilateral development system and global aid architecture to find harmonized ways of operating in this new environment, extending to national implementation where possible, with the introduction of Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT). UN ويُولى الاعتبار الواجب أيضا للتغير الجاري في هيكل النظام الإنمائي المتعدد الأطراف والمعونة العالمية، من أجل إيجاد سبل مواءمة للعمل في هذه البيئة الجديدة، تمتد إلى التنفيذ الوطني حيثما يمكن ذلك، مع الأخذ بالنهج المنسَّق للتحويلات النقدية.
    Rural women are highly organised with the traditional social hierarchy playing a major role in organisation throughout all spheres of rural life and with links extending to the urban centre once families migrate internally. UN والمرأة الريفية منظمة للغاية وتقوم بدور رئيسي في التنظيم الهرمي الاجتماعي التقليدي في تنظيم جميع جوانب الحياة الريفية ولها صلات تمتد إلى المراكز الحضرية عندما تهاجر الأسر داخلياً.
    On 26 December 1990 a further Falklands Outer Conservation Zone, extending to 200 miles, was established. UN وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، حددت منطقة أخرى تمتد إلى مسافة ٢٠٠ ميل.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The scope of this legislation thus calls for greater vigilance than do the resolutions of the United Nations, in that it goes beyond transactions related to nuclear activities, extending to all transactions carried out with counterparties based in the Islamic Republic of Iran. UN ولذلك فإن نطاق تطبيق هذا النص يستلزم مستوى من اليقظة يفوق ما تنص عليه قرارات الأمم المتحدة، نظرا لأنه لا يقتصر على المعاملات المتصلة بالأنشطة النووية، بل يمتد إلى جميع المعاملات التي تُجرى مع نظراء في جمهورية إيران الإسلامية؛
    While more projects are envisaged for implementation by multilateral organizations, the majority of them have a time-frame extending to the year 2000 or 2001. UN وبينما زاد عدد المشاريع المتوخى تنفيذها من قبل المنظمات المتعددة اﻷطراف، فإن اﻹطار الزمني ﻷغلبيتها يمتد إلى سنة ٢٠٠٠ أو ٢٠٠١.
    I am sure that members of the Assembly join me in extending to him our sincere appreciation. UN وإنني متأكد من أن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب عن خالص تقديرنا له.
    The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries. UN وأخذ الانتشار الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة يمتد ليشمل المزيد من المناطق والبلدان.
    Technical and vocational education and training ranges from lower and upper secondary to post-secondary education, extending to tertiary-level education. UN ويتراوح التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني من التعليم بالمدارس الإعدادية والثانوية إلى التعليم التالي للمرحلة الثانوية، ويمتد إلى مرحلة التعليم الثالثة.
    Mr. Kikaya (Kenya): Let me begin by extending to you, Sir, my deep appreciation for the excellent manner in which you have conducted this session. UN السيد كيكايا (كينيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي يا سيدي أن أبدأ بالإعراب لكم عن تقديري العميق على الطريقة الممتازة التي أدرتم بها هذه الدورة.
    All three initiatives have timelines extending to 2015. UN وحددت لهذه المبادرات الثلاث أطر زمنية تمتد حتى عام 2015.
    The underlying reason for this challenge to MINURSO operations is Morocco's interpretation of the MINURSO mandate as strictly limited to ceasefire and military matters, and not extending to matters related to civil society. UN ويرجع السبب وراء هذا التحدي الذي يواجه عمليات البعثة إلى تفسير المغرب لولاية البعثة بأنها تقتصر على وقف إطلاق النار والمسائل العسكرية، ولا تمتد لتشمل المسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    The Statistical Commission adopted a new multi-year programme of work extending to 2005. UN واعتمدت اللجنة الإحصائية برنامج عمل جديد متعدد السنوات يمتد حتى عام 2005.
    3. Expresses its appreciation to the Information Technology Services Division for the continuing cooperation it is extending to the Working Group in the endeavour to further improve the information technology services available to all Permanent and Observer Missions at the United Nations and, in particular, for its continuing work in the implementation of wireless Internet (WiFi) in United Nations Headquarters conference rooms and public areas; UN 3 - يعرب عن تقديره لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات للتعاون المستمر الذي تبديه تجاه الفريق العامل في المسعى الرامي إلى زيادة تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات المتاحة لجميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة، ولا سيما للعمل الذي تواصل الاضطلاع به من أجل اتاحة الوصول إلى الإنترنت لاسلكيا (WiFi) في غرف الاجتماعات والمناطق العامة في مقر الأمم المتحدة؛
    75. The partnership of WFP with NGOs goes well beyond the operational level, extending to strategic and policy discussions. UN 75 - تتعدى شراكة البرنامج مع المنظمات غير الحكومية المستوى التشغيلي وتمتد إلى المناقشات الاستراتيجية والسياسات العامة.
    Under such a system the law of obligations remains quite general in its coverage, extending to the most serious wrongs qua breaches of obligation, notwithstanding that those wrongs may also constitute crimes. UN وفي ظل هذا النظام يظل قانون الالتزامات عامـا تمامـا، في شموله. ويمتد ليشمل أشد الجرائم خطورة مثل انتهاك الالتزامات، ولو أن تلك الانتهاكات يجـوز أيضـا أن تشكل جرائم.
    16. Expresses its thanks and appreciation to the host country of IRCICA (the Republic of Turkey) and to the other Member States, particularly the Kingdom of Saudi Arabia (host country of OIC) for the voluntary material and moral support they are extending to IRICICA, thus enabling it to fulfill its mission. UN 16 - يعرب عن شكره وتقديره للبلد المضيف للمركز (الجمهورية التركية) والدول الأعضاء الأخرى، خاصة المملكة العربية السعودية (البلد المضيف لمنظمة المؤتمر الإسلامي) لما تقدمانه من دعم طوعي مادي ومعنوي للمركز مما يمكنه من القيام بمهامه على نحو مرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد