ويكيبيديا

    "extraordinarily" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير عادي
        
    • بصورة غير عادية
        
    • للغاية
        
    • بشكل استثنائي
        
    • إستثنائي
        
    • فوق العادة
        
    • بدرجة غير عادية
        
    • بصورة استثنائية
        
    • غير العادية
        
    • نحو استثنائي
        
    • بصورة غير اعتيادية
        
    • درجة غير عادية
        
    • إستثنائية
        
    • بعام من
        
    It seems to me an extraordinarily daft situation to have created. UN يبدو لي أنه نشأت حالة سخيفة على نحو غير عادي.
    As we witnessed with Libya earlier this year, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. UN وكما شهدنا في حالة ليبيا في وقت مبكر هذا العام، فإن المجلس أداة قوية بشكل غير عادي لصون السلام والأمن الدوليين.
    In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. UN وأشار الممثل السامي في بيانه إلى المتابعة الهزيلة بصورة غير عادية من جانب الدول الأعضاء.
    The extraordinarily high profile given to this special session quite rightly reflects the gravity of the problem before us: making the world fit for children. UN إن بروز هذه الدورة الاستثنائية بصورة غير عادية يعكس خطورة المشكلة المطروحة أمامنا: جعل العالم صالحا للأطفال.
    Whatever the merits of the issue, this represents an extraordinarily disproportionate and unjustified focus on one Member State. UN ومهما كانت حقائق هذه المسألة، فإن الأمر يتعلق بتركيز غير متكافئ للغاية على دولة عضو واحدة.
    Noting the extraordinarily difficult security circumstances in Iraq and the unusual budgetary challenges associated with confronting this issue, UN وإذ يلاحظ الظروف الأمنية الصعبة بشكل استثنائي في العراق والتحديات الميزنية غير العادية المرتبطة بهذه المسألة،
    It's home to an extraordinarily diverse community of animals and plants. Open Subtitles أنه موطن لمجتمع متنوع إستثنائي من حيوانات و نباتات.
    The first is that the area we are dealing with is one that lends itself extraordinarily well to international cooperation. UN الحقيقة الأولى أن المجال الذي يتناوله بالدراسة يتعلق بشكل غير عادي بالتعاون الدولي.
    The percentage of women in the judiciary is extraordinarily high compared to other areas of public life. UN ترتفع النسبة المئوية للنساء في السلطة القضائية ارتفاعاً غير عادي بالمقارنة مع بقية مجالات الحياة العامة.
    The optimum rate of national saving and, therefore, of technological catch-up was extraordinarily high. UN والمعدل الأمثل للتوفير على المستوى الوطني، وبالتالي، للحاق بالركب التكنولوجي كان عاليا على نحو غير عادي.
    Indigenous children display extraordinarily high malnutrition rates. UN ومعدلات سوء تغذية أطفال السكان الأصليين مرتفعة ارتفاعاً غير عادي.
    And yet there was no new proof that a high degree of fiscal adjustment in conjunction with an extraordinarily expensive monetary policy would bring optimal results. UN ولا يوجد حتى الآن دليل جديد على أنه ستتحقق نتائج أفضل بقدر كبير من التسويات المالية المقترنة بسياسات نقدية مكلفة بصورة غير عادية.
    I also pay tribute to his predecessor, Mr. Edmond Mulet, for the services he provided during an extraordinarily busy time. UN كما أود أن اشيد بسلفه السيد إدمون موليه، للخدمات التي قدمها أثناء فترة حافلة بصورة غير عادية.
    Afghanistan remains extraordinarily aid-dependent. UN ولا تزال أفغانستان تعتمد على المعونة بصورة غير عادية.
    At the same time, we experienced an extraordinarily constructive spirit during discussion of the text. UN وواجهنا في الوقت نفسه، روحا بناءة للغاية أثناء مناقشة النص.
    Any other approach would be extraordinarily difficult for us to comprehend. UN وسوف يكون من الصعب علينا للغاية فهم أي نهج آخر في هذا الصدد.
    As we saw earlier this year with respect to Libya, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Darwin speculated that somewhere on the island of Madagascar, there must live flying insects with extraordinarily lengthy tongues, ones long enough to reach the pollen. Open Subtitles تنبأ دارون أن في مكان ما في جزر مدغشقر لا بد أن تعيش حشرات طائرة بألسنة طويلة بشكل إستثنائي
    I find such a fact extraordinarily interesting. Open Subtitles أتعرف أجد ذلك أمراً مثير للإهتمام فوق العادة ماذا ؟
    As described in the report of the Secretary-General, events and developments occurring in the past year clearly demonstrated that the international community and the United Nations have had to confront many challenges throughout an extraordinarily challenging year. UN وقد برهنت الأحداث والتطورات التي جرت على مدى العام المنصرم، كما يصفها تقرير الأمين العام، بوضوح على أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة قد اضطرا لمواجهة كثير من التحديات طوال عام شاق بدرجة غير عادية.
    The greatest dilemma of all, however, was posed by the extraordinarily heavy demand for services in relation to the paucity of resources available to the ECLAC secretariat. UN ولكن أكبر المعضلات على اﻹطلاق هي تلك التي يطرحها الطلب الكبير بصورة استثنائية على الخدمات بالمقارنة مع قلة الموارد المتاحة ﻷمانة اللجنة.
    Confrontation is yielding to partnership, and this is making an extraordinarily positive impact not only on the Israelis and the Palestinians and on the Middle East region but on the international community as a whole. UN فالمواجهة تتنحى للمشاركة، وهذا يؤثر تأثيرا إيجابيا على نحو استثنائي لا على الاسرائيليين والفلسطينيين وعلى منطقة الشرق اﻷوسط فحسب، بل أيضا على المجتمع الدولي بأسره.
    Lacking any qualification, that request is extraordinarily broad. UN وذلك الطلب ذو مفهـوم واسـع بصورة غير اعتيادية نظـرا لافتقـاره إلى توضيح.
    519. Additional questions were asked about women working part time, since the number in Sweden was extraordinarily high. UN ٩١٥ - وطرحت أسئلة اضافية عن النساء العاملات بدوام جزئي، إذ أن عددهن في السويد مرتفع الى درجة غير عادية.
    What sets this tale apart, what makes it truly extraordinarily is the extent and degree of the apparent exploitation and deceit. Open Subtitles ما الذي يميز هذه القصة عن غيرها،ما الذي يجعلها إستثنائية حقا هو مداها و درجة وضوح الإستغلال و الخداع
    The Secretary-General has rightly pointed out that the United Nations has been through an extraordinarily challenging year. UN وكان الأمين العام مصيباً في إشارته إلى أن الأمم المتحدة قد مرت بعام من أشد الأعوام تحدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد