Our strictly defensive doctrine strictly limits the use of nuclear weapons, restricting their use to extreme circumstances of legitimate defence. | UN | وتضع عقيدتنا الدفاعية الصرفة قيوداً صارمة على استخدام الأسلحة النووية، وتقصر استخدامها على الظروف القصوى للدفاع عن النفس. |
The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter. | UN | وبديهي أن استخدام السلاح النووي لا يمكن تصوره إلا في الظروف القصوى للدفاع المشروع، ذلكم الحق الذي يكرّسه ميثاق الأمم المتحدة. |
4. Its use is confined solely to extreme circumstances of self-defence. | UN | استخدام السلاح النووي مقتصر على الحالات القصوى للدفاع عن النفس. |
Curfews should be imposed only in extreme circumstances and as a last resort. | UN | لا ينبغي فرض حظر التجول إلا في الحالات القصوى وكملاذ أخير. |
The Court also indicated that GSS interrogators who would use these methods in extreme circumstances might not be criminally liable as they would be able to rely on the defence of necessity. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى أن المستجوبين في جهاز الأمن العام الذين يلجأون إلى هذه الوسائل في ظروف قصوى قد لا يتحملون مسؤولية جنائية عن أفعالهم إذ يمكنهم الاحتجاج بالضرورة. |
It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | UN | فهو وسيلة ردع استراتيجي لن نفكر في استخدامها على الإطلاق إلا في الظروف القصوى للدفاع عن النفس. |
These special measures could therefore appropriately be eliminated, as long as the facility to apply ad hoc measures was retained by ICSC for use in extreme circumstances. | UN | ويمكن بالتالي أن تلغى هذه التدابير الخاصة بشكل ملائم، طالما اعتمدت لجنة الخدمة المدنية الدولية الحل السهل المتمثل في التدابير الخاصة في الظروف القصوى. |
It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. | UN | فهو رادع استراتيجي لن نفكر أبدا في استخدامه إلا في الظروف القصوى المتعلقة بالدفاع عن النفس. |
Paragraph E leaves open in these extreme circumstances the question of legality or illegality; it thus sets aside the possibility of creating predefined or predetermined blocks of legality or illegality. | UN | وفي هذه الظروف القصوى تترك الفقرة هاء مسألة المشروعية أو عدم المشروعية مفتوحة، وبذلك تتجنب إمكانية إنشاء مجموعات محددة أو معينة سلفا من المشروعية أو عدم المشروعية. |
extreme circumstances of Self-Defence and State Survival | UN | الظروف القصوى من ظروف الدفاع عن النفس وبقاء الدولة |
In extreme circumstances, France accorded priority to the right to know. | UN | وتمنح فرنسا في الحالات القصوى الأولوية للحق في المعرفة. |
Once that programme of work has been approved by the Committee at its second meeting, the programme of debates should be changed only in extreme circumstances. | UN | ومتى اعتمدت اللجنة برنامج العمل المذكور في جلستها الثانية، لا تدخل تغييرات على برنامج المناقشات إلا في الحالات القصوى. |
Such is clearly the case in French doctrine, whereby nuclear weapons may only conceivably be used in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. | UN | وهو كذلك في العقيدة الفرنسية التي لا تتصور استخدام الأسلحة النووية إلا في الحالات القصوى للدفاع عن النفس، وهو حق منصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Therefore, OSIs can only be the last resort of the verification system, used under extreme circumstances. | UN | وبالتالي، لا يمكن لعمليات التفتيش الموقعي إلا أن تكون الملاذ اﻷخير لنظام التحقق، باستخدامه في ظروف قصوى. |
I understand you have your procedure, but these are extreme circumstances. | Open Subtitles | أتفهم أنك لديك اجراءات لابد من عملها و لكن هذه ظروف قصوى |
In extreme circumstances, funds were borrowed from the accounts of completed missions, such as UNIIMOG and UNTAG. | UN | وأوضح أنه تم اقتراض أموال من حسابات البعثات المنجزة مثل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال في ظروف قصوى. |
Some nuclear-weapons States outlined that under their respective national policies any use of nuclear weapons would only be considered in extreme circumstances in accordance with applicable international humanitarian law. | UN | وأبرز بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أن النظر في أي استخدام للأسلحة النووية في إطار السياسة الوطنية لكل منها لا يتم إلاّ في أقصى الظروف ووفقا للقانون الإنساني الدولي المنطبق. |
151. Composite ration packs are emergency rations supplied to troops and police officers in extreme circumstances. | UN | 151 - علب حصص الإعاشة المركبة هي حصص إعاشة لحالات الطوارئ تزود بها القوات وأفراد الشرطة في حالات الضرورة القصوى. |
The propellant destabilizes slowly over time, leading eventually to erratic performance and in extreme circumstances to spontaneous combustion of the propellant. | UN | ويفقد الوقود الدفعي خاصة التفجير ببطء مع مرور الوقت اﻷمر الذي يؤدي في نهاية اﻷمر إلى أداء خاطئ، ويؤدي في حالات قصوى غلى اشتعال الوقود الدفعي تلقائيا. |
UNHCR had made that crisis a top priority and was delivering assistance under extreme circumstances. | UN | وقد أعطت المفوضية هذه الأزمة أولوية متقدمة وتنخرط في تقديم المساعدة للاجئين في ظروف بالغة الخطورة. |
That was an exceptional measure which could be taken only when warranted by extreme circumstances. | UN | ويعدّ هذا التدبير تدريباً استثنائياً لا يمكن اتخاذه إلاّ عندما تبرر ذلك ظروف غير عادية. |
The towing of a diplomatic vehicle should only be done under extreme circumstances, such as when it was blocking a fire hydrant. | UN | ولا ينبغي سحب مركبة دبلوماسية إلا في ظروف استثنائية كأن تعوق الوصول إلى صنبور لمياه اﻹطفاء. |