ويكيبيديا

    "extremely negative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلبية للغاية
        
    • سلبيا للغاية
        
    • سلبي للغاية
        
    • السلبية للغاية
        
    • بالغ السلبية
        
    • سلبي بالغ
        
    • سلبيا بالغا
        
    • سلبياً جداً
        
    • سلبياً للغاية
        
    • البالغ السلبية
        
    Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. UN بيد أن بعض اتحادات الموظفين أبدت لﻷسف مواقف سلبية للغاية قد تمس من احتمالات تحقيق حوار مثمر.
    A steady upward trend in this disease has been observed, with extremely negative impacts on the country's genetic stock. UN وقد لوحظ اتجاه صاعد بصورة مطردة في هذا المرض بما لـه من آثار سلبية للغاية على الأصول الوراثية للبلد.
    It is hardly surprising, therefore, that the Palestinian reaction to this increased settler activity should be extremely negative. UN ولا نجد غرابة في أن يكون رد الفعل الفلسطيني على هذا التوســـع الجـــديد في النشــاط الاستيطاني اﻹسرائيلي سلبيا للغاية.
    The difficulties in transport and communications will eventually have an extremely negative effect on the attracting of foreign investment to Bulgaria, as well. English Page UN وسيكون للصعوبات التي تعترض مجالي النقل والاتصالات، في نهاية اﻷمر، اثر سلبي للغاية على جذب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا.
    The strategy has demonstrated small yet significant successes, which were all the more remarkable considering the global financial crisis and the extremely negative funding outlook for the traditional donor States. UN فقد برهنت الاستراتيجية على تحقيق أوجه نجاح صغيرة لكن هامة، وهو إنجاز كبير بالنظر إلى الأزمة المالية العالمية وتوقعات التمويل السلبية للغاية بالنسبة للدول المانحة التقليدية.
    This had an extremely negative impact on our tax revenues, in spite of the many Government initiatives to raise tax rates to deal with increasing demands for social services and public security. UN وكان لهذا الوضع أثر بالغ السلبية على عائداتنا الضريبية، على الرغم من المبادرات الحكومية العديدة لرفع معدلات الضريبة، بهدف تلبية المتطلبات المتزايدة للخدمات الاجتماعية والأمن العام.
    The severe restrictions on humanitarian access to the civilian population in the northern corridor of Western Darfur for the first 40 days of the year was particularly damaging to humanitarian operations and had an extremely negative impact on civilians in the area, who depend on assistance provided by humanitarian organizations. UN وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية.
    The use of detour routes with very heavy traffic even under normal conditions raises the cost of Bulgarian exports and has an extremely negative effect on their realization. UN أما استخدام طرق المواصلات غير المباشرة المزدحمة تماما بحركة المرور حتى في اﻷحوال العادية، فإنه يرفع تكاليف الصادرات البلغارية ويخلف أثرا سلبيا بالغا على تحقيق اﻷرباح منها.
    The report lacks any sense of balance and projects an extremely negative portrait of Eritrea, which is at variance with reality. UN يفتقر التقرير إلى التوازن تماما وينقل صورة سلبية للغاية عن إريتريا، وهي مخالفة للواقع.
    For this group of nations, recent developments have been extremely negative. UN إن التطورات الحديثة كانت سلبية للغاية بالنسبة لهذه المجموعة من اﻷمم.
    The impact on Cuba's economic and social development, and especially on the population's standard of living, has been extremely negative. UN وقد ترتب على هذه اﻵثار نتائج سلبية للغاية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد، ولاسيما في مستوى معيشة السكان.
    Regional and bilateral cooperation with neighbouring or contiguous countries in the field of environmental protection and promotion has been interrupted, which has had extremely negative effects on the entire region. UN وانقطع التعاون اﻹقليمي والثنائي مع البلدان المجاورة والمتاخمة في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وهو ما ترتبت عليه آثار سلبية للغاية شملت كامل المنطقة.
    The immediate consequence for developing countries was serious " leakage " of foreign exchange earnings, with extremely negative effects on the balance of payments of those countries. UN أما الأثر الفوري الذي يترتب على ذلك بالنسبة للبلدان النامية فيتمثل في حدوث " تسرب " خطير في حصائل النقد الأجنبي، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية للغاية على ميزان مدفوعات هذه البلدان.
    The present paper shows that educational models for indigenous and minority children which use mainly dominant languages as languages of instruction can and do have extremely negative consequences for the achievement of goals deduced from human rights instruments and thus for the right to education. UN تبين هذه الورقة أن النماذج التعليمية المعدة لأطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والتي تستخدم بصفة رئيسية اللغات السائدة كلغات للتعليم يمكن أن تحقق نتائج سلبية للغاية وتحققها بالفعل فيما يتعلق ببلوغ الأهداف المستمدة من صكوك حقوق الإنسان وفيما يتعلق بالتالي بالحق في التعليم.
    The involvement of Government forces in some of the attacks is an extremely negative development. UN ويشكل ضلوع القوات الحكومية في بعض الهجمات تطورا سلبيا للغاية.
    All those factors could have an extremely negative impact on the achievement of the MDGs. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The difficulties in transport and communications would eventually have an extremely negative effect on the attracting of foreign investment to Bulgaria as well. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    During these visits, many children informed the independent expert of the extremely negative impact of corporal punishment on their school and domestic life. UN وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية.
    In spite of the political process in Iraq, which we understood and encouraged, events on the ground, with their extremely negative repercussions, are what shapes today's Iraq and its image before the international community. UN فعلى الرغم من وجود عملية سياسية تفهمناها وشجعناها فإن الأحداث على الأرض بتفاعلاتها وتداعياتها السلبية للغاية هي التي تتحكم فى شكل عراق اليوم وفى صورته أمام المجتمع الدولي.
    91. The representative of Ireland had also spoken of Iraq in terms that were not surprising to the extent that that country could not break away from the consensus of the Western European countries, which were being extremely negative towards Iraq. UN ٩١ - وقال إن ممثل ايرلندا قد تكلم أيضا عن العراق في عبارات لا تثير الدهشة نظرا ﻷن هذا البلد لا يمكن أن يخالف التوافق في اﻵراء بين بلدان أوروبا الغربية التي تتخذ موقفا بالغ السلبية إزاء العراق.
    Most of the measures have been focused on the oil, gas, financial, banking, electricity, technology and infrastructure sectors. They have had an extremely negative impact on the Syrian economy, which has been deprived of revenue from those vital sectors and has sustained huge losses in terms of unrealized income. UN ويركز معظم هذه التدابير على قطاعات النفط والغاز والمالية والمصارف والكهرباء والتكنولوجيا والبنى التحتية، ولها أثر سلبي بالغ على الاقتصاد السوري، الذي حُرم من عائدات تلك القطاعات الحيوية، وتعرض لخسائر هائلة من حيث الإيرادات غير المتحققة.
    Nevertheless, the advances made are increasingly being compromised by an inordinate increase in the price of fossil fuels, which has an extremely negative effect on countries whose open economies, like that of Guatemala, are net importers of oil. UN ومع ذلك، يتعرض التقدم المحرز لخطر متزايد بسبب الزيادة المفرطة في سعر الوقود الأحفوري، التي تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا في بلدان الاقتصادات المفتوحة، مثل غواتيمالا، وهي مستوردة صافية للنفط.
    The sharp decline in oil revenue, which was far greater than previously projected, had an extremely negative effect on budgetary positions in the region. UN فالهبوط الحاد في إيرادات النفط، الذي تجاوز التوقعات بكثير، أحدث أثراً سلبياً جداً في أوضاع الميزانيات في المنطقة.
    28. The Committee is concerned about the degree of environmental degradation in the country, which has an extremely negative impact on the health of the whole population, in particular women and children. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء درجة التدهور البيئي في البلد، مما يترك أثراً سلبياً للغاية على صحة جميع السكان، ولا سيما النساء والأطفال.
    “Alarmed at the instability and unpredictability generated by many economies through the untrammelled movement of capital resulting from the globalization of finances, and its extremely negative impact on the full enjoyment of all human rights by the peoples of those countries, UN " وإذ يثير جزعها عدم الاستقرار وانعدام إمكانية التنبؤ اللذين سببتهما اقتصادات عديدة من خلال حركة رأس المال غير المقيدة الناتجة عن عولمة المالية وأثرها البالغ السلبية على تمتع شعوب تلك البلدان تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد