ويكيبيديا

    "face in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجهها في
        
    • يواجهونها في
        
    • نواجهها في
        
    • يواجهها في
        
    • مواجهتها في
        
    • تواجهه في
        
    • يواجهنها في
        
    • الوجه في
        
    • وجهك في
        
    • وجه في
        
    • وجهي في
        
    • تواجهها من
        
    • لوجه في
        
    • يواجهوها في
        
    • يواجهنه في
        
    1. Explain the reasons for the absence of legislation, and the difficulties they face in implementing that provision; UN 1- أن تشرح أسباب عدم وجود التشريعات وأن تشرح الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ تلك المادة؛
    • Holding consultations with concerned Member States in connection with the challenges they face in implementing the sanctions regime, as well as with outstanding requests for information made by the Group of Experts UN • إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية فيما يتصل بالتحديات التي تواجهها في تنفيذ نظام الجزاءات، وكذلك بشأن طلبات الحصول على المعلومات التي قدمها الفريق إليها، ولم يتلق ردا عليها.
    It was important for them to understand different scenarios they might face in the field and how to respond to them. UN ومن الهام بالنسبة إليهم فهم مختلف السيناريوهات التي قد يواجهونها في الميدان وكيفية الاستجابة لها.
    A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. UN ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية.
    In my opinion there is a way out of the experience the Conference on Disarmament had to face in 1997. UN وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧.
    Highlighting those differences will underscore the particularly difficult obstacles that the Tribunal must face in fulfilling its mission. UN فمن شأن إبراز أوجه الاختلاف هذه أن يسلط الضوء على أصعب العقبات التي لا مفر للمحكمة من مواجهتها في تأديتها لمهامها.
    It must be remembered that developing countries need special consideration in regard to the problems they face in globalizing their economies. UN وينبغي التذكر أن البلدان النامية تستحق اعتبارا خاصا فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهها في عملية عولمة اقتصاداتها.
    In that context, Singapore welcomes the Agency's initiative to reflect on the challenges and opportunities that it will face in the years to come. UN وفي ذلك السياق ترحب سنغافورة بمبادرة الوكالة بالتأمل في التحديات والفرص التي سوف تواجهها في السنوات المقبلة.
    3. Formulates a draft national plan to promote women and solve problems they face in all fields. UN 3 - وضع مشروع خطة وطنية للنهوض بالمرأة وحل المشكلات التي تواجهها في كافة المجالات.
    The challenges facing women, such as the impoverishment of many women and the inequalities they face in relation to human rights, participation and decision-making, were recognized. UN وجرى التسليم بالتحديات التي تواجه المرأة، من مثل فقر العديد من النسوة والتفاوتات التي تواجهها في ما يتعلق بحقوق الإنسان والمشاركة وصنع القرار.
    It also identifies the challenges that New Zealand continues to face in each area and suggests future action for addressing these concerns for addressing these concerns. UN كما أنها تحدد التحديات التي لا تزال نيوزيلندا تواجهها في كل مجال وتقترح إجراءات لمعالجة هذه الشواغل في المستقبل.
    Countries are reporting more regularly on the Hyogo Framework for Action and are scrutinizing the challenges they face in integrating disaster risk reduction into national policies and programmes. UN وتقدم البلدان تقارير أكثر انتظاما بشأن إطار عمل هيوغو وتدرس بعناية التحديات التي تواجهها في دمج إجراءات الحد من مخاطر الكوارث ضمن سياساتها وبرامجها الوطنية.
    I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. UN وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    Many are concerned about the difficulties they face in meeting the requirements of a globalized international community. UN إن الكثيرين قلقون من جراء المصاعب التي يواجهونها في الوفاء بمقتضيات مجتمع دولي معولم.
    These reports present information about Canadians with disabilities, their families, the challenges they face in fully participating in Canadian society, as well as federal programs and initiatives that address these challenges. UN وهذه التقارير تقدم معلومات عن الكنديين المعوقين وعن أسرهم والتحديات التي يواجهونها في المشاركة مشاركةً تامة في المجتمع الكندي، فضلاً عن البرامج والمبادرات الفيدرالية التي تتصدى لهذه التحديات.
    The discussions were a useful, initial look at the opportunities and challenges we face in this complex, but important area. UN وشكلت المناقشات نظرة أولية مفيدة على الفرص المتاحة والتحديات المطروحة التي نواجهها في هذا المجال المهم على تعقده.
    It contains a frank and clear-sighted analysis of the problems we continue to face in mounting effective peace operations. UN وهو يحتوي على تحليل صريح وثاقب النظر للمشاكل التي لا نزال نواجهها في تنفيذ عمليات سلام فعالة.
    The reaction of the international community, and the challenges that it may face in the future, are discussed in terms of the rule of law. UN وتناقش الوثيقة على أساس من سيادة القانون رد فعل المجتمع الدولي والتحديات التي قد يواجهها في المستقبل.
    The reports underline the major challenges that the United Nations has had to face in the past year. UN وتبرز هذه التقارير التحديات الكبرى التي كان على الأمم المتحدة مواجهتها في السنة الماضية.
    At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future. UN أمام عتبة العهد الجديد في جنوب افريقيا اللاعنصرية والديمقراطية، أتطلع قدما صوب إسهامنا جميعا في مساعدة شعب جنوب افريقيا في التغلب علــــى أي مصاعب أو تحديــــات قد تواجهه في المستقبل.
    Women miners who belong to this category believe that the difficulties they face in developing their business are related not to gender, but to culture, and these cultural impediments are the toughest to overcome. UN والنساء المشتغلات بالتعدين المنتميات إلى هذه الفئة يعتقدن أن الصعوبات التي يواجهنها في تنمية أعمالهن ليست متصلة بجنسهن ولكن بالتقدم الحضاري، وتعد هذه العقبات الحضارية اﻷكثر صعوبة فــي التغلب عليها.
    A friend of us, who'd done an amazing amount of climbing in South-America had seen this face in the mid-70's. Open Subtitles كان صديق لنا قد قام بعدد مذهل من التسلق في جنوب أفريقيا قد رأى هذا الوجه في السبعينيات
    You have one part of your face in the shadows and one part in the light. Open Subtitles لديك جزء واحد على وجهك في الظلال وجزء آخر في الظلال
    Cool, I have the dumbest mirror face in the world. Open Subtitles رائع, لدي أغبى وجه في المرآه على مستوى العالم
    Dude, don't rub my face in your crazy single life. Open Subtitles المتأنق، لا أزال وجهي في حياة واحدة مجنونة بك.
    Ensuring women’s full enjoyment of their human rights is a crucial strategy for women’s empowerment and for overcoming the disadvantages women continue to face in economic, political and social terms. UN وكفالة تمتع المرأة الكامل بحقوق اﻹنسان الخاصة بها تعد استراتيجية حاسمة لتمكين المرأة والتغلب على أوجه الضرر التي ما زالت المرأة تواجهها من النواحي الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Isn´t it about time, stranger, for us to meet face to face... in the same age, both of us strangers to the same land? Open Subtitles ، ألم يحن الوقت بعد ، للغريب . . كي يلتقي وجها لوجه في نفس العمر ، كلانا كغرباء في نفس الأرض؟
    This programme was designed to raise the awareness of staff members to potential dangers they may face in field missions. UN وقد صمم هذا البرنامج لتوعية الموظفين بالأخطار المحتمل أن يواجهوها في البعثات الميدانية.
    Women bear a heavier burden of the world's poverty than men because of the discrimination they face in education, health care, employment and control of assets. UN فعبء الفقر الذي تتحمله النساء أثقل من عبء الفقر الذي يتحمله الرجال في العالم، بسبب التمييز الذي يواجهنه في التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة، وامتلاك الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد