ويكيبيديا

    "face the challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواجهة تحديات
        
    • مواجهة التحديات
        
    • تواجه تحديات
        
    • نواجه تحديات
        
    • التصدي لتحديات
        
    • التصدي للتحديات
        
    • يواجه تحديات
        
    • مجابهة التحديات التي تواجه
        
    • تواجه التحديات
        
    • نواجه التحديات
        
    We will therefore support the efforts of the President and the Secretary-General to further strengthen the Organization in order to better enable us to face the challenges of our time. UN وبالتالي، سنؤيد جهود الرئيس والأمين العام لمواصلة تعزيز المنظمة بغية تمكيننا على نحو أفضل من مواجهة تحديات عصرنا.
    Agricultural biodiversity needs to become an absolute priority to face the challenges of food security and climate change. UN ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Yet, more is required if we are to face the challenges posed by the floods in Pakistan in a timely manner. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    The role of rural women as agents of change can be significant as they face the challenges of a greatly different future. UN ويمكن أن يكون دور المرأة الريفية كعامل تغيير دورا كبيرا فيما تواجه تحديات مستقبل مختلف إلى حد كبير.
    However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. UN ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب.
    We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات المستقبل لخير الجميع.
    There was a call for harmonization or coordination of activities by the developing countries to face the challenges of globalization. UN ودُعيت البلدان النامية إلى تنسيق ومواءمة الأنشطة من أجل مواجهة تحديات العولمة.
    For these reasons, it is of the utmost importance for us to be able to face the challenges of globalization and to counter many of its negative effects. UN ولهذه الأسباب يهمنا بالغ الأهمية أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة والتصدي لكثير من آثارها السلبية.
    Trinidad and Tobago continues to face the challenges of the illicit traffic in drugs. UN تواصل ترينيداد وتوباغو مواجهة تحديات الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Mexico knows him as an experienced diplomat whose contribution will guarantee that our work strengthens the ability of the United Nations to face the challenges of the next century. UN إن المكسيك تعرفه دبلوماسيا خبيرا سيكفل إسهامه تعزيز عملنا من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من مواجهة تحديات القرن القادم.
    Furthermore, all countries need to face the challenges of environmental protection. UN علاوة على ذلك، فإن جميع البلدان بحاجة إلى مواجهة تحديات حماية البيئة.
    We need to be able to face the challenges of globalization in the twenty-first century armed with capacity and competence. UN نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على مواجهة تحديات العولمة في القرن الحادي والعشرين، وإلى أن نتزود بالمقدرة والكفاءة.
    There are millions of Afghans, within the country and in the diaspora, who are educated, capable, motivated and willing to face the challenges ahead. UN وهناك ملايين من الأفغان داخل البلاد وخارجها، متعلمون، وأكفاء، ومتحمسون وعازمون على مواجهة التحديات التي تواجههم.
    In this regard, we call on the international community to spare no effort to help the African countries and the least developed countries to face the challenges. UN وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي إلى ألا يألو جهدا لمساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على مواجهة التحديات.
    These strategies will help Brazil to face the challenges that still exist in these areas. UN وهذه الاستراتيجيات ستساعد البرازيل على مواجهة التحديات التي لا تزال قائمة في هذه المجالات.
    African countries still face the challenges of achieving and sustaining higher growth rates, as well as translating the growth into more jobs, poverty reduction and ultimately human development. UN ولا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات في تحقيق معدلات نمو أعلى والحفاظ عليها، وكذلك في ترجمة هذا النمو إلى مزيد من فرص العمل والحد من الفقر، وتحقيق التنمية البشرية في نهاية المطاف.
    Finally, I would like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his leadership and ongoing efforts to strengthen and revitalize the Organization to better face the challenges of the new era. UN أخيرا، أود أن أشيد باﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على قيادته وعلى الجهود التي يبذلها من أجل تعزيز وتنشيط المنظمة كي تواجه تحديات العهد الجديد على نحو أفضل.
    We must face the challenges of nuclear disarmament, sustainable development and freer and fairer trade. UN لا بد أن نواجه تحديات نزع السلاح النووي والتنمية المستدامة والتجارة الأكثر تحررا وعدالة.
    We continue to face the challenges of a United Nations-era nuclear waste storage site, surrounded by rising waters, towards dealing with which we lack resources or technical capacity. UN وما زلنا نواجه تحديات موقع لتخزين النفايات النووية في عصر حقبة الأمم المتحدة، ونحن محاطون بارتفاع منسوب المياه، وتفتقر إلى الموارد أو القدرات التقنية لمواجهته.
    At the next such conference, a comprehensive action plan should be worked out whereby middle-income countries could face the challenges of development in the medium and long term. UN وفي مؤتمر قادم من هذا النوع، ينبغي التوصل إلى وضع خطة عمل شاملة تستطيع البلدان المتوسطة الدخل بموجبها التصدي لتحديات التنمية على المديين المتوسط والطويل.
    My country will interact and cooperate constructively with the international community to face the challenges before us. UN وسيتفاعل بلدي ويتعاون بشكل بنّاء مع المجتمع العالمي من أجل التصدي للتحديات التي نواجهها.
    A second-generation United Nations must face the challenges of change also in the functioning of the principal organs of the United Nations system set up 50 years ago. UN وعلى الجيل الثاني من اﻷمم المتحدة أن يواجه تحديات التغيير أيضا في طريقة عمل اﻷجهزة الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة التي أنشئت منذ خمسين سنة.
    The Special Representative of the Secretary-General will lead the Mission and coordinate other United Nations agencies, funds, programmes and offices in the Sudan in a unified and comprehensive approach in order to face the challenges of the peace process, in line with paragraph 3 of Security Council resolution 1590 (2005). UN وسيترأس الممثل الخاص للأمين العام البعثة ويتولى تنسيق وكالات الأمم المتحدة الأخرى وصناديقها وبرامجها ومكاتبها في السودان باتباع نهج موحد وشامل من أجل مجابهة التحديات التي تواجه عملية السلام، وذلك تمشيا مع الفقرة 3 من قرار مجلس الأمن 1590 (2005).
    The Secretary-General indicates that UNIFIL continues to face the challenges of completing contingent-owned-equipment verification in respect of the Maritime Task Force assets. UN ويشير الأمين العام إلى أن القوة لا تزال تواجه التحديات المتمثلة في إنجاز عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات في ما يتعلق بأصول فرقة العمل البحرية.
    It is imperative that we face the challenges of peace and development. UN ولا مناص من أن نواجه التحديات التي ينطوي عليها السلم والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد