ويكيبيديا

    "faced by the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تواجهها الأمم المتحدة
        
    • التي تواجه الأمم المتحدة
        
    • الذي تواجهه اﻷمم المتحدة
        
    • التي واجهتها الأمم المتحدة
        
    • تواجهه الأمم المتحدة
        
    • تواجهها الأمم المتحدة من
        
    • تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة
        
    Accurate data analysis is essential to draw the correct conclusions about the security challenges faced by the United Nations. UN وتحليل البيانات على نحو دقيق أمر أساسي للتوصل إلى استنتاجات صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    The Secretary-General is right in challenging us, the Member States, to hold one another responsible for the financial difficulties faced by the United Nations. UN والأمين العام على صواب إذ يتحدانا نحن الدول الأعضاء أن نتحمل معا مسؤولية المصاعب المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    For my part, I wish to take up here three aspects of the problems faced by the United Nations. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    Challenges faced by the United Nations in the new information-based world make it necessary for library staff to take a more active role in preparing to meet change. UN وتملي التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في العالم الجديد القائم على المعلومات أن يضطلع موظفو المكتبات بدور أكثر حيوية في استعدادهم لمواكبة التغيير.
    ASEAN strongly rejected the notion that the continuing financial crisis faced by the United Nations had been caused by the scale of assessments. UN وترفض الرابطة بشدة الفكرة القائلة بأن استمرار الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة سببها جدول الأنصبة.
    Expected accomplishments are low in the hierarchy of strategic issues faced by the United Nations UN الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة
    The project board provides strategic direction to guide implementation, given the challenges faced by the United Nations as a result of the deterioration of the security environment. UN ويقدم المجلس التوجيه الاستراتيجي للتنفيذ نظرا للتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بسبب تدهور الوضع الأمني.
    Ethical risks faced by the United Nations UN المخاطر الأخلاقية التي تواجهها الأمم المتحدة
    The project board provides strategic direction to guide the implementation taking into account the challenges faced by the United Nations due to the deterioration of the security environment in Afghanistan. UN ويقدم ذلك المجلس التوجيه الاستراتيجي اللازم للتنفيذ، مع مراعاة التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بسبب تدهور الوضع الأمني في أفغانستان.
    The budgetary crisis faced by the United Nations meant that it was more important than ever to involve staff in decisions that affected their conditions of service and to encourage them to be part of the solution. UN وقال إن أزمة الميزانية التي تواجهها الأمم المتحدة تعني أنه قد بات من المهم أكثر من أي وقت مضى إشراك الموظفين في القرارات التي تؤثر على شروط خدمتهم، وتشجيعهم على أن يكونوا جزءاً من الحل.
    The changing nature of the risks faced by the United Nations in Afghanistan can and should be mitigated by employing the appropriate resources necessary to maintain activities wherever possible. UN ويمكن التخفيف من الطبيعة المتغيرة للمخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة في أفغانستان وينبغي تحقيق ذلك باستخدام الموارد الملائمة الضرورية للحفاظ على الأنشطة حيثما أمكن ذلك.
    The underlying issues are similar to those faced by the United Nations in its drive to achieve greater system-wide coherence in development assistance. UN فالمسائل التي تنطوي عليها مشابهة لتلك التي تواجهها الأمم المتحدة في سعيها لتحقيق المزيد من الاتساق على نطاق المنظومة في مجال المساعدة الإنمائية.
    7. The nature of risks faced by the United Nations has changed in the past decade owing in part to climate change, globalization, the current geo-political order, and a growing dependency on highly technological systems. UN 7 - وقد تغيرت طبيعة المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة في العقد الماضي، ويرجع ذلك جزئيا إلى تغير المناخ، والعولمة، والنظام الجيوسياسي الحالي، وتزايد الاعتماد على نظم ذات طابع تكنولوجي فائق.
    The adoption of those recommendations should facilitate the redeployment of civilian peacekeeping staff within any given theatre of operations, as and when required, in order to meet the challenges faced by the United Nations. UN ومن شأن اعتماد تلك التوصيات أن يؤدي إلى تيسير إعادة نشر موظفي حفظ السلام المدنيين في أي مسرح عمليات، عند الاقتضاء، من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة.
    While more can surely be done to assist those in need of humanitarian assistance, we recognize the impediments faced by the United Nations and its agencies. UN وبينما يمكن بكل تأكيد بذل المزيد من الجهود لمساعدة المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية، فإننا ندرك العقبات التي تواجهها الأمم المتحدة ووكالاتها.
    The Chairman also drew attention to the fact that the Legal Subcommittee had been able to achieve real and constant savings in that area, despite the current financial constraints faced by the United Nations. UN كما استرعى الرئيس الانتباه إلى أن اللجنة الفرعية القانونية أمكنها تحقيق وفورات فعلية ومستمرة في ذلك المجال، على الرغم من المعوقات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    The Secretary-General has alluded to the " serious moral dilemma " faced by the United Nations with regard to the issue of sanctions, which clearly undermines the credibility of the United Nations. UN ولقد ألمح الأمين العام إلى " المعضلة الأخلاقية الخطيرة " التي تواجه الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية الجزاءات، وهي القضية التي تقوض بوضوح مصداقية الأمم المتحدة.
    24. The nature of risks faced by the United Nations had changed in the previous decade as a result of climate change, globalization, the geopolitical order and a growing dependence on highly technological systems. UN 24 - وخلال العقد الماضي، تغيرت طبيعة المخاطر التي تواجه الأمم المتحدة نتيجةً لتغير المناخ والعولمة والنظام الجيوسياسي والاعتماد المتنامي على النظم التكنولوجية المتقدمة.
    6. Since my previous report, there have been no substantial changes in the challenges faced by the United Nations and other independent international organizations in systematically monitoring and recording the human rights and humanitarian situation in the country. UN 6 - لم تقع أي تغيرات ذات بال، منذ تقريري السابق، في التحديات التي تواجه الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المستقلة في الرصد والتسجيل المنهاجيين لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد.
    Peace continues to be the primary objective of, and the biggest challenge faced by, the United Nations. UN ما زال السلام الهدف اﻷول والتحدي اﻷكبر الذي تواجهه اﻷمم المتحدة.
    The Secretary-General has described the response to the South Asian earthquake as the most challenging relief operation ever faced by the United Nations. UN وقد وصف الأمين العام مواجهة زلزال جنوب آسيا بأنها أشد عمليات الإغاثة التي واجهتها الأمم المتحدة تحديا.
    The reputational challenge faced by the United Nations was further compounded by reports that it had employed certain companies in spite of their allegedly dubious human rights records. UN ذلك أن التحدي الذي تواجهه الأمم المتحدة بشأن سمعتها يزداد تعقيداً بفعل التقارير التي تفيد بأنها استخدمت شركات معينة على الرغم من سجلاتها التي يُدّعى أنها مريبة في مجال حقوق الإنسان.
    Over the past 10 years, he has succeeded in clearly identifying the challenges faced by the United Nations as a result of the many and sudden upheavals in the international arena. UN فخلال الأعوام الـ 10 الماضية نجح الأمين العام في أن يحدد بوضوح التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة من جراء الاضطرابات العديدة والمفاجئة التي حصلت في الساحة الدولية.
    In addition, the Administrative Committee on Coordination held a retreat from 9 to 10 April 1999 in Geneva devoted to the major challenges faced by the United Nations system. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت لجنة التنسيق اﻹدارية يومي ٩ و ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في جنيف، ندوة في معتكف خصصتها للتحديات الكبرى التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد