ويكيبيديا

    "faced by victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي يواجهها ضحايا
        
    One country reported that it is currently conducting an assessment of the obstacles faced by victims of crimes to make complaints. UN وأبلغ أحد البلدان بأنه يجري حالياً تقييماً للعوائق التي يواجهها ضحايا الجرائم في تقديم شكاواهم.
    However, it raised the issue of impunity and the challenges faced by victims of sexual abuse and domestic violence to gain access to judicial procedures. UN بيد أنها أثارت مسألة الإفلات من العقاب والتحديات التي يواجهها ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي في الوصول إلى الإجراءات القضائية.
    In terms of access to justice, she outlined the challenges faced by victims of racial discrimination in receiving a fair trial and judicial remedy in line with international norms and standards. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، أشارت المتحدثة إلى التحديات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري للحصول على محاكمات عادلة وسبل انتصاف قضائية بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية.
    Recognizing also the challenges faced by victims of armed conflict and their need for adequate care, rehabilitation and social and economic inclusion, UN وإذ تدرك أيضا التحديات التي يواجهها ضحايا النزاعات المسلحة، وحاجة هؤلاء الضحايا إلى ما يليق بهم من الرعاية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي،
    The Committee encourages the State party to ensure gender-specific training to sensitize the officials involved with problems faced by victims of trafficking, in accordance with articles 3, 8 and 26 of the Covenant. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن التدريب على المسائل الجنسانية لتوعية الموظفين الذين يعالجون المشاكل التي يواجهها ضحايا الاتجار، عملاً بالمواد 3 و8 و26 من العهد.
    32. My Office is conscious of the multiple challenges faced by victims of multiple discrimination. UN 32- وتدرك المفوضية التحديات المتعددة التي يواجهها ضحايا التمييز المتعدد الأوجه.
    With regard to article 6, the Committee noted the difficulties faced by victims of racial discrimination in seeking protection and remedies against acts of racial discrimination, and invited States parties to regulate the burden of proof in civil proceedings, thereby ensuring that the complainant did not bear the entire burden of proof. UN أما بخصوص المادة 6، فتلاحظ اللجنة الصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز العنصري في التماس الحماية وسبل الانتصاف من أفعال التمييز العنصري، وتدعو الدول الأطراف إلى تنظيم عبء الإثبات في الإجراءات المدنية على نحو يضمن عدم وقوع عبء الإثبات كاملا على عاتق المدعي.
    35. There is increasing awareness of the need to address the obstacles faced by victims of gender-based and sexual violence in accessing criminal accountability processes. UN 35- وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى التصدي للعقبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنساني والجنسي في الاستفادة من عمليات المساءلة الجنائية.
    In the Treaty, recognition is given to the social, economic and humanitarian consequences of the illicit and unregulated arms trade, and the challenges faced by victims of armed conflict and their need for adequate care, rehabilitation and social and economic inclusion. UN وتعترف المعاهدة بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة، وبالتحديات التي يواجهها ضحايا النزاعات المسلحة وحاجة هؤلاء الضحايا إلى ما يليق بهم من الرعاية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    The General Administrative Regulations relating to the Residence Act give advise to foreigners authorities on this residence permit and contain information on the specific dangers faced by victims of human trafficking, which facilitates the processing of the residence permit in question. UN وتقدم اللوائح الإدارية العامة المتعلقة بقانون الإقامة المشورة للسلطات المعنية بالأجانب بشأن رخصة الإقامة هذه كما تتضمن معلومات عن المخاطر المحددة التي يواجهها ضحايا الاتجار بالبشر، مما ييسر إجراءات رخصة الإقامة المعنية.
    45. JS1 referred to legal and social obstacles faced by victims of sexual violence, including the absence of a crime of rape in marriage, the dropping of charges when a rapist marries his victim and a lack of protection to ensure consent in such a situation. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى العقبات القانونية والاجتماعية التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي، بما فيها عدم وجود جريمة الاغتصاب في إطار الزواج، وإسقاط التهم عن المغتصب في حالة زواجه من الضحية، وانعدام الحماية التي تكفل الموافقة في مثل هذه الحالة.
    23. The Committee is concerned over reports of difficulties faced by victims of abuse in obtaining redress and adequate compensation. The Committee is also concerned over restrictions on the right to compensation, such as statutory limitations and reciprocity rules for immigrants. UN 23- اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات التي يواجهها ضحايا الإيذاء في الحصول على الجبر والتعويض الكافي، كما أنها قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في التعويض، كقانون التقادم وقواعد المعاملة بالمثل المتعلقة بالمهاجرين.
    Please elaborate on measures to eliminate difficulties faced by victims of discrimination in obtaining legal aid (previous concluding observations, para. 21). UN 12- يُرجى الإسهاب في توضيح التدابير الرامية إلى إزالة الصعوبات التي يواجهها ضحايا التمييز في الحصول على المساعدة القانونية (الفقرة 21 من الملاحظات الختامية السابقة).
    As armed violence constitutes one of the main obstacles to achieving the Millennium Development Goals, the treaty should contain language on victim assistance; the treaty should ensure focus on and recognition of the challenges faced by victims of armed violence and their right to adequate care, rehabilitation and social and economic inclusion. UN علما أن العنف المسلح يمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة نصوصا بشأن مساعدة الضحايا، ويجب أن تكفل المعاهدة التركيز على التحديات التي يواجهها ضحايا العنف المسلح، وحقهم في الرعاية الكافية والتأهيل المناسب والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، والاعتراف بكل ذلك.
    Furthermore, the State party observes that, while the many challenges faced by victims of spousal violence in Mexico are highlighted in recent human rights reports, some progress has been made, given that the Government has enacted significant reforms of federal and state laws to improve protection. UN علاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى التقارير الصادرة مؤخراً عن حالة حقوق الإنسان والتي تسلط الضوء على الصعوبات الكثيرة التي يواجهها ضحايا العنف الزوجي في المكسيك، وتؤكد مع ذلك أن بعض التقدم تحقق بالفعل بعد اعتماد الحكومة إصلاحات كبيرة في القوانين الاتحادية وقوانين الولايات بغية تحسين الحماية().
    (23) The Committee is concerned over reports of difficulties faced by victims of abuse in obtaining redress and adequate compensation. The Committee is also concerned over restrictions on the right to compensation, such as statutory limitations and reciprocity rules for immigrants. UN (23) إن اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات التي يواجهها ضحايا الإيذاء في الحصول على الجبر والتعويض الكافي، كما أنها قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في التعويض، كقانون التقادم وقواعد المعاملة بالمثل المتعلقة بالمهاجرين.
    (23) The Committee is concerned over reports of difficulties faced by victims of abuse in obtaining redress and adequate compensation. The Committee is also concerned over restrictions on the right to compensation, such as statutory limitations and reciprocity rules for immigrants. UN (23) إن اللجنة قلقة إزاء التقارير المتعلقة بالصعوبات التي يواجهها ضحايا الإيذاء في الحصول على الجبر والتعويض الكافي، كما أنها قلقة بشأن القيود المفروضة على الحق في التعويض، كقانون التقادم وقواعد المعاملة بالمثل المتعلقة بالمهاجرين.
    25. The day was also commemorated by the Committee against Torture, the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Fund, which issued a joint statement expressing concern at reprisals faced by victims of torture seeking redress. UN 25 - واحتفلت بهذا اليوم أيضاً لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية والصندوق الذين أصدروا بياناً مشتركاً يعربون فيه عن القلق إزاء الأعمال الانتقامية التي يواجهها ضحايا التعذيب الذين يلتمسون الإنصاف.
    11. Calls upon Governments, in cooperation with the private sector, non-governmental organizations and other civil society actors, as appropriate, to address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a result of rape or who witness such violence; UN 11- يهيب بالحكومات أن تتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، في معالجة العواقب الطويلة الأجل التي يواجهها ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز القانوني والوصم الاجتماعي، وكذلك الآثار التي يعاني منها الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب أو الذين يشهدون هذا العنف؛
    11. Calls upon Governments, in cooperation with the private sector, non-governmental organizations and other civil society actors, as appropriate, to address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a result of rape or who witness such violence; UN 11- يهيب بالحكومات أن تتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، في معالجة العواقب الطويلة الأجل التي يواجهها ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز القانوني والوصم الاجتماعي، وكذلك الآثار التي يعاني منها الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب أو الذين يشهدون هذا العنف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد