ويكيبيديا

    "facets of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أوجه
        
    • الأوجه
        
    • الوجوه
        
    • وجوه
        
    • جوانب عمليات
        
    • نواحي
        
    • بالأوجه
        
    • للجوانب
        
    • جوانب البرامج
        
    • من جوانب
        
    • والأوجه
        
    • بأشكالها
        
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    As the well-being of human beings depends on all facets of development, a multidimensional approach to development is essential. UN ولما كان رفاه اﻹنسان يتوقف على جميع أوجه التنمية، فإن من الجوهري اﻷخذ بنهج للتنمية متعدد اﻷبعاد.
    In view of the multiple facets of the crisis and our collective mandates and responsibilities, we have agreed on nine joint initiatives. UN وبالنظر إلى الأوجه المتعددة للأزمة وولاياتنا ومسؤولياتنا الجماعية، فقد اتفقنا على تسع مبادرات مشتركة.
    That document explored the different facets of the risk and presented recommendations to reduce it and build resilience. UN وتستكشف هذه الوثيقة مختلف أوجه المخاطر وتعرض توصيات للحد منها ولدعم المرونة.
    Of crucial importance is the incorporation of the concerns of the rural poor in all facets of the strategic development framework. UN ويعد إدماج فقراء الريف في جميع أوجه إطار التنمية الاستراتيجية أمراً له أهمية حاسمة.
    As regards the system wide coherence, he noted that it was essential to adopt an approach that addressed all facets of conflict. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، لاحظ أن من الأساسي اعتماد نهج يعالج كل أوجه الصراع.
    At the same time, abhorrent facets of the caste system such as untouchability had no place in a society that upheld human rights on the basis of equality and non—discrimination. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن السماح باستمرار أوجه بشعة من النظام الطبقي مثل تحريم لمس المنبوذين في مجتمع يتمسك بحقوق اﻹنسان ويقوم على أساس المساواة وعدم التمييز.
    It will be a unique opportunity to address the various facets of concessionary financing and to find new resources for development. UN سيكون فرصة فريدة للتطرق إلى أوجه مختلفة للتمويل الميسر وإيجاد موارد جديدة للتنمية.
    To find a meaningful solution, we need a comprehensive approach that addresses the different facets of the issue with equality and commitment. UN ولإيجاد حل ذي معنى، ينبغي أن نتبع نهجاً شاملاً يتناول مختلف أوجه المسألة بإنصاف والتزام.
    In sum, Islamophobia is in the process of being impregnated in all facets of social life. UN وخلاصة القول إن ظاهرة كراهية الإسلام قد أخذت تتسرب إلى جميع أوجه الحياة الاجتماعية.
    To ensure women's active participation in all facets of development, the monitoring of the rights of women contained in the Beijing Platform of Action has to be reinforced. UN ولضمان المشاركة النشيطة للنساء في كل أوجه التنمية يجب تعزيز رصد حقوق المرأة الواردة في برنامج عمل بيجين.
    Our priority remains to strengthen all facets of our interaction in combating terrorism, separatism, extremism and illicit drug trafficking. UN وتبقى أولويتنا تعزيز جميع أوجه تفاعلنا في مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    This proposal identified the following three complementary facets of the priority theme, to be addressed by three working groups: UN وحدد المقترح الأوجه الثلاثة المتكاملة التالية للموضوع ذي الأولوية، كي تتناولها الأفرقة العاملة الثلاثة:
    We are aware of the need for sustained efforts in order to resolve the multiple facets of poverty and marginalization still pending. UN ونحن ندرك الحاجة إلى بذل الجهود دوما من أجل حل الأوجه المتعددة للفقر والتهميش التي ما زالت معلّقة.
    To develop a more integrated approach to the many facets of the Organization's work; UN :: لإرساء نهج أكثر تكاملاً في تناول الأوجه المتعددة لأعمال المنظمة؛
    In conclusion, the continuing plight of the Puerto Rican people is obvious to all who have examined the many facets of United States colonial domination of the island. UN ختاما، إن استمرار محنة الشعب البورتوريكي واضح لجميع الذين خبروا الوجوه المتعددة للسيطرة الاستعمارية للولايات المتحدة على الجزيرة.
    For us, nonproliferation, disarmament and arms control are all facets of the same diamond. UN وبالنسبة لنا، فإن عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة كلها وجوه لعملة واحدة.
    The course would provide an excellent opportunity for sharing experiences and understanding the various facets of United Nations peacekeeping. UN وينتظر أن تتيح هذه الدورة فرصة ممتازة لتقاسم الخبرات وفهم مختلف جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Women play critical roles in all facets of our development. UN المرأة تؤدي دورا حاسما في جميع نواحي تنميتنا.
    This conference resulted in a recognition of the multiple facets of sustainability and the need to tackle three particular challenges: UN وقد أدى هذا المؤتمر إلى الاعتراف بالأوجه المتعددة للاستدامة وضرورة التصدي لثلاثة تحديات بالتحديد:
    Education, awareness and research should aim at enhancing the comprehensive understanding of the many facets of the disarmament-development issue. UN كفالة توجه التعليم والتثقيف والبحث نحو تعزيز الفهم الشامل للجوانب المتعددة لموضوع نزع السلاح والتنمية.
    22. Mainstreaming ageing at the global level requires a systematic process and strategy to incorporate ageing into all facets of development programmes and policies. UN 22 - ويقتضي إدماج الشيخوخة على الصعيد العالمي جهودا واستراتيجية مطردة لإدراج الشيخوخة في جميع جوانب البرامج والسياسات الإنمائية.
    Nevertheless, several facets of the Statute should be taken into consideration. UN ومع ذلك ينبغي أخذ عدد من جوانب النظام الأساسي بعين الاعتبار.
    Prominent among these are issues such as accountability for acts of terrorism, and the need to distinguish between what is terrorism and what is something else, e.g. military operations and other facets of armed conflict, or fighting against colonial domination, alien occupation and racist regimes in the exercise of the right to self-determination. UN ومن أبرز هذه المسائل، على سبيل المثال، المساءلة عن الأعمال الإرهابية، وضرورة التمييز بين ما هو إرهاب وما هو غير ذلك، مثل العمليات العسكرية والأوجه الأخرى للنزاع المسلح، أو الكفاح ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي والأنظمة العنصرية ممارسة للحق في تقرير المصير.
    (f) While there were many facets of urban crime, they required specific well-targeted measures through which crime in its specific forms should be first diagnosed in safety audits, in terms of individual offences, specific locations, certain population groups and particular risk factors; UN (و) في حين أنه توجد جوانب عديدة للجريمة الحضرية، فإنها جميعا تتطلب تدابير محدّدة موجّهة إلى الأهداف بدقة لكي تُشخّص من خلالها الجريمة أولا بأشكالها المحددة في الدراسات التدقيقية لأوضاع الأمان، من حيث الأفعال الجُرمية الفردية المرتكبة والأماكن المحددة وبعض فئات السكان المعيّنة وعوامل المخاطر الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد