ويكيبيديا

    "facilitate the transition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تيسير الانتقال
        
    • تيسير انتقال
        
    • تسهيل الانتقال
        
    • تسهيل تحول
        
    • وتيسير الانتقال
        
    • وتسهيل الانتقال
        
    • تيسر عملية الانتقال
        
    • لتيسير الانتقال
        
    • سييسر الانتقال
        
    • لتيسير انتقال
        
    • تسهيل عملية الانتقال
        
    • تيسير العملية الانتقالية
        
    • تيسير عملية الانتقال
        
    • تيسير عملية التحول
        
    • لتسهيل التحول
        
    There is no " one-size-fits-all " instrument mix that can facilitate the transition to a green economy. UN وليس هناك مجموعة متنوعة من الأدوات ' ' صالحة لجميع الحالات`` ومن شأنها تيسير الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    This approach places emphasis on technical assistance and training that will promote improved police-community relations in support of the new institutions intended to facilitate the transition to non-racial democracy. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.
    It also continues to facilitate the transition to recovery in Haiti by providing national counterparts with the means to link large-scale registration to individual housing solutions. UN وهي تواصل تيسير الانتقال إلى الانتعاش في هايتي بتزويد نظرائها الوطنيين بوسائل الربط بين عملية التسجيل الواسعة النطاق وحلول السكن الفردية.
    257. The social security systems for self-employed persons are to be reviewed to facilitate the transition from being an employee to running a business. UN 257- ومن المقرر مراجعة نُـظُـم الضمان الاجتماعي للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم بهدف تيسير انتقال الشخص من كونه موظفا إلى مزاولة نشاط تجاري.
    The present training procedures have been designed to facilitate the transition to the post-MIPONUH era. UN علما بأن الإجراءات التدريبية الحالية قد صممت بغرض تسهيل الانتقال إلى فترة ما بعد البعثة
    (b) To facilitate the transition by countries, in particular developing countries, to low carbon societies by building partnerships and engaging the private sector to improve energy efficiency with emphasis on supporting their readiness for clean technology uptake, taking into consideration the work of IRENA and UNIDO. UN (ب) تسهيل تحول البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تدريجيا إلى مسارات إنمائية تستخدم بدائل منخفضة الكربون مع التأكيد على دعم جاهزيتها لاستخدام التكنولوجيا النظيفة، وأخذ أعمال الوكالة الدولية للطاقة المتجددة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في الاعتبار.
    We seek the empowerment and resources necessary to help contribute to making the changes that have been proposed in relation to the five thematic issues and to facilitate the transition from dialogue to action. UN وإننا نسعى إلى توفير الإمكانات والموارد التي من شأنها أن تساعد على الإسهام في إجراء التغييرات التي جرى اقتراحها فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية الخمس وتيسير الانتقال من الحوار إلى العمل.
    In order to address this problem and facilitate the transition from school to work, the Government has implemented several targeted youth employment schemes. UN ومن أجل التصدي لهذه المشكلة وتسهيل الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة العمل، نفذت الحكومة عدة مخططات تستهدف إيجاد عمل للشباب.
    Thanks to this intellectual platform, the understanding of technological innovations and institutional features that facilitate the transition to sustainable nuclear power systems is improving among member States. UN ويعود الفضل إلى هذا المنتدى الفكري في تحسن فهم الدول الأعضاء للابتكارات التكنولوجية والخصائص المؤسسية التي تسهم في تيسير الانتقال إلى نظم الطاقة النووية المستدامة.
    facilitate the transition from post-emergency rehabilitation activities to development, and governance by rule of law; UN * تيسير الانتقال من أنشطة التأهيل بعد حالات الطوارئ إلى التنمية، والحكم في ظل سيادة القانون.
    For that reason, peacekeeping operations should not only contribute to the restoration of peace, but also facilitate the transition from emergency to reconstruction, and then from that stage to sustainable development. UN ولذلك يتعين على عمليات حفظ السلام ليس فقط الاسهام في تكرار السلام، ولكن أيضا تيسير الانتقال من حالة الطوارئ إلى إعادة البناء، ثم من هذه المرحلة إلى التنمية المستدامة.
    They included the need for the latter to be better prepared in the areas of emergency and post-conflict relief, rehabilitation, reconstruction and development in order to facilitate the transition from emergency relief to development assistance. UN وتشمل ضرورة أن يكون شركاء التنمية على أهبة الاستعداد في مجالات اﻹغاثة الطارئة وفيما بعد انتهاء النزاع واﻹصلاح والتعمير والتنمية بغية تيسير الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    The management contract in such cases is usually viewed as an interim measure, intended to facilitate the transition from private to public ownership, to be replaced eventually by national management. UN وينظر عادة إلى عقد الادارة في مثل هذه الحالات باعتباره تدبيرا مؤقتا، يقصد به تيسير الانتقال من الملكية الخاصة إلى الملكية العامة، ويستبدل بالنهاية بإدارة وطنية.
    The executive heads of United Nations system organizations should have in place effective knowledge transfer and training plans to facilitate the transition to offshore service centres. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضع خطط فعَّالة لنقل المعارف والتدريب من أجل تيسير الانتقال إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    Another noted that most parties had requested exemptions for lower amounts of CFCs than they had done in their previous nominations and applauded the efforts of the Executive Committee to facilitate the transition to the use of non-ozone-depleting substances. UN وأشار آخر إلى أن معظم الأطراف التي طلبت إعفاءات لمركبات الكربون الكلورية فلورية طلبت كميات أدنى مما طلبته في تعييناتها السابقة وأثنى على جهود اللجنة التنفيذية في تيسير الانتقال إلى استخدام مواد غير مستنفدة للأوزون.
    Furthermore, States should enhance their efforts to facilitate the transition of individuals from institutionalized care to that of community-based ones, as well as the development of affordable and accessible community services, including housing. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول تعزيز جهودها من أجل تيسير انتقال الأفراد من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، وكذلك إنشاء خدمات مجتمعية متاحة وبتكلفة معقولة، بما في ذلك الإسكان.
    We welcome the Secretary-General's recommendation that the UNMIH advance team be strengthened in order to facilitate the transition from the multinational force to UNMIH. UN ونحن نرحب بتوصية اﻷمين العام التي تفضي بتعزيز الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك بغية تسهيل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    (b) To facilitate the transition by countries, in particular developing countries, to low carbon development pathways with emphasis on supporting their readiness for clean technology uptake, taking into consideration the work of IRENA and UNIDO. UN (ب) تسهيل تحول البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تدريجيا إلى مسارات إنمائية تستخدم بدائل منخفضة الكربون مع التأكيد على دعم قدرة البلدان على استيعاب تكنولوجيا الطاقة النظيفة، وأخذ أعمال الوكالة الدولية للطاقة المتجددة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) في الاعتبار.
    UNDP reported that a plan had been formulated to mitigate the short-term impact and facilitate the transition to Atlas. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه تمت صياغة خطة لتقليل الأثر قصير الأجل وتيسير الانتقال إلى نظام أطلس.
    Recognizing that the ultimate aim of all humanitarian assistance should be to save human lives and facilitate the transition at the appropriate time to rehabilitation and reconstruction and to facilitate local capacity-building and institution-building, as necessary, in the affected countries and regions, UN وإذ تسلم بأن الهدف النهائي لجميع المساعدات الإنسانية ينبغي أن يكون إنقاذ الأرواح البشرية وتسهيل الانتقال في الوقت المناسب إلى مرحلة الإنعاش والتعمير وتيسير بناء القدرات وبناء المؤسسات على الصعيد المحلي، حسب الاقتضاء، في البلدان والمناطق المتضررة،
    These initiatives provide the potential to break the unemployment cycle, they constitute productive employment and they provide experience and expertise that can facilitate the transition to work without support. UN وتمكن هذه المبادرات من الخروج من دوامة البطالة، وهي توفر فرص عمل منتجة وتمكن من اكتساب الخبرة التي من شأنها أن تيسر عملية الانتقال إلى العمل دون دعم.
    Globalization is seen as creating a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    The use of non-negotiable documents would clearly facilitate the transition to electronic commerce. UN ومن الواضح أن استخدام المستندات غير القابلة للتداول سييسر الانتقال إلى التجارة الإلكترونية.
    WFP continues to work in close coordination with local authorities and has held a two-day workshop to facilitate the transition of responsibility for WFP beneficiaries to local authorities by mid-1999. UN ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩.
    It hoped that new integrated management software would increase transparency, institutionalize risk and quality management and facilitate the transition towards results-based management. UN وتأمل فرنسا أن تسهم برامجية الإدارة المتكاملة الجديدة في تعزيز الشفافية وإضفاء الطابع المؤسسي على تدابير إدارة المخاطر والنوعية وفي تسهيل عملية الانتقال إلى الإدارة القائمة على النتائج.
    (e) To facilitate the transition from the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET); UN )ﻫ( تيسير العملية الانتقالية من بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية إلى إدارة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية في تيمور الشرقية؛
    In order to facilitate the transition process from one President to the next, the proposal was made that each President draft a best practices paper for his or her successor. UN لكي يتسنى تيسير عملية الانتقال من رئيس إلى آخر، اقتُرح بأن يصوغ كل رئيس لسلفه ورقة بأفضل الممارسات.
    Replying to the question by the representative of France as to the form that his Government's assistance should take, he said that the most effective action that both France and the other members of the Security Council could take was to continue to do what they had been doing for the past 10 months, in order to facilitate the transition process in Myanmar. UN وأوضح فيما يتعلق بفرنسا التي سألت عن الشكل الذي يمكن أن تقدم به معونتها أن أفضل طريقة يمكن اتباعها، سواء بالنسبة لها أو بالنسبة للأعضاء الآخرين بمجلس الأمن، هي مواصلة ما تم القيام به خلال الأشهر العشرة السابقة، بطريقة تساهم في تيسير عملية التحول في ميانمار.
    18. Globalization has created a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. UN 18 - أوجدت العولمة مدخلات جديدة في مجال التعاون الدولي والحوار فيما يتعلق بالسياسات لتسهيل التحول إلى التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد