ويكيبيديا

    "facilities which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المرافق التي
        
    • المنشآت التي
        
    • التسهيلات التي
        
    • للمرافق التي
        
    We even took the risk, pending the conclusion of a cut—off treaty, of permanently dismantling the facilities which produce such material. UN بل إننا تجشمنا المخاطر حيث إننا قمنا بتفكيك المرافق التي تنتج هذه المواد تفكيكاً دائماً ريثما تبرم معاهدة الوقف.
    In that connection, the United States Government has sponsored physical protection programmes for all facilities which have significant quantities of nuclear and radioactive material and which present a degree of concern. UN وفي ذلك الصدد، قامت حكومة الولايات المتحدة برعاية برامج الحماية المادية لجميع المرافق التي توجد بها كميات مهمة من المواد النووية والمشعة، والتي تشكل مصدرا لقدر من الانشغال.
    In accordance with the same law, Section 9, The Danish Medicines Agency inspects facilities, which hold an authorization in accordance with Section 8. UN ووفقا للمادة 9 من القانون نفسه، تتولى هذه الوكالة بموجب المادة 8 تفتيش المرافق التي تحمل ترخيصا.
    This limitation to the conduct of hostilities is particularly applicable to the widespread use of defoliants and other herbicides, as well as to the targeting of facilities which could release a significant volume of toxins capable of severely affecting a large area for a long period. UN ويسري هذا القيد المفروض على سير الأعمال القتالية، بوجه خاص، على استعمال المواد التي تجرِّد الشجر من الأوراق وغيرها من مبيدات الأعشاب استعمالاً واسع النطاق، فضلاً عن استهداف المنشآت التي قد تطلق كمية كبيرة من المواد السُميّة القادرة على إلحاق ضرر فادح بمنطقة شاسعة ولفترة طويلة.
    It is the most important of all the facilities which a defendant must be provided with and is of particular concern to the United Nations in this case. UN وهو أهم التسهيلات التي يجب توفيرها للمدعى عليه والتي تهم اﻷمم المتحدة بصورة خاصة في هذه القضية.
    MLSP is planning to develop these action plans for all facilities which accommodate children or adults with disabilities. UN وتتوخى وزارة العمل والسياسات الاجتماعية وضع خطط عمل من هذا القبيل لجميع المرافق التي تؤوي أطفالاً أو راشدين ذوي إعاقة.
    Those facilities, which offered immediate assistance to victims, in addition to medical care, legal advisory services, rehabilitation services and psychosocial support, were financed by a public fund established specially for that purpose. UN وهذه المرافق التي تقدم بصفة خاصة المساعدة الفورية للضحايا والعلاج الطبي والدعم النفسي، هي مرافق تمول من صناديق أُنشئت خصيصاً لهذا الغرض.
    A system of licensing for all activities which involve the use of biological agents as well as for the construction and operation of facilities which entail a biological risk; UN :: نظام ترخيص لجميع الأنشطة التي تنطوي على استعمال العوامل البيولوجية فضلاً عن الترخيص لإقامة وتشغيل المرافق التي تنطوي على مخاطر بيولوجية؛
    Nursing homes and sheltered dwellings are some of the facilities which the municipal council may establish in order to meet its obligations as laid down in the Social Assistance Act. UN ودور التمريض هذه والمساكن الحمية هي من المرافق التي يجوز للبلديات إنشاؤها لأداء التزاماتها التي جاءت في قانون المساعدة الاجتماعية.
    Therefore, the group suggested that the board disclose facilities, which may exist to provide members with professional advice. UN 47- وعليه فقد اقترح الفريق أن يكشف المجلس عن المرافق التي قد تكون متوفرة لتزويد الأعضاء بالمشورة المهنية.
    Often, children and other vulnerable groups are detained in conditions that are detrimental to their physical and mental health, owing to the lack of facilities which ensure respect for their human rights. UN وكثيرا ما يُحتجز الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة في ظروف تُضر بصحتهم الجسدية والعقلية، بسبب نقص المرافق التي تضمن احترام حقوقهم الإنسانية.
    In addition, the United Kingdom provides IAEA with a list of facilities which it may choose to designate for inspection. UN وبالاضافة الى ذلك، تزود المملكة المتحدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بقائمة تتضمن المرافق التي قد ترغب الوكالة في إجراء تفتيش عليها.
    facilities which allow the inspectors to move around the outside of the area of inspection are desirable; facilities which could conceal cavities, such as heavily mounded buildings, will pose more of a problem. UN فالمرافق التي تسمح للمفتشين بالتحرك حول محيط منطقة التفتيش مرغوبة؛ بينما المرافق التي يمكن أن تخفي فجوات، مثل المباني المقامة على هضاب مرتفعة فستمثل مشكلة أكبر.
    facilities which allow the inspectors to move around the outside of the area of inspection are desirable; facilities which could conceal cavities, such as heavily mounded buildings, will pose more of a problem. UN فالمرافق التي تسمح للمفتشين بالتحرك حول محيط منطقة التفتيش مرغوبة؛ بينما المرافق التي يمكن أن تخفي فجوات، مثل المباني المقامة على هضاب مرتفعة فستمثل مشكلة أكبر.
    The group suggested that the board should disclose facilities which may exist to provide members with professional advice. UN 52- وقد اقترح الفريق أن يكشف المجلس عن المرافق التي قد تكون متوفرة لتزويد الأعضاء بالمشورة المهنية.
    facilities which were lacking in the 1990s, such as hostel accommodation for girls and changing rooms, have been provided by the NVTI and NGOs. UN أما المرافق التي كانت ناقصة في التسعينات، من قبيل إيواء البنات في بيوت للشابات وتغيير الغرف، فقد تم توفيرها على يد معهد التدريب المهني الوطني والمنظمات غير الحكومية.
    Article 261. Attacks on facilities which contain objects posing an increased risk to [the environment] UN المادة 261 - الهجمات على المرافق التي تحوي مواد تشكل خطراً شديداً على ]البيئة[
    (ii) guidelines to assist in the identification of facilities which should be subject to enhanced security measures, as well as the types of security measures necessary to enhance the security at identified facilities; and UN `2` ومبادئ توجيهية للمساعدة على تحديد المرافق التي يجب أن تخضع لتدابير أمنية معزّزة، فضلاً عن أنواع التدابير الأمنية اللازمة لتعزيز الأمن في مرافق محددة؛
    It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons “operational”. UN ويمكن أن يتطلب أيضاً إغلاق مواقع إجراء التجارب النووية، والتفتيش الدولي على تلك المنشآت التي أقيمت لغرض إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية أو إبقائها في حالة " تعبوية قتالية " .
    2. Pending receipt from Iraq of the complete information required under and in accordance with resolution 715 (1991) and the Commission's plan for ongoing monitoring and verification, a list of the sites/facilities which would be subject to baseline inspections has been drawn up. UN ٢ - والى حين ورود المعلومات الكاملة من العراق طبقا للقرار ٧١٥ )١٩٩١( ولخطة اللجنة بشأن الرصد والتحقق المتواصلين، يلاحظ انه قد تم وضع قائمة بالمواقع/المنشآت التي من شأتها أن تخضع لعمليات التفتيش.
    The Rules and Directions also stipulate the facilities which should be made available to persons in custody or under investigation, who must also be informed of their rights and of such facilities. UN وتنص هذه القواعد والتوجيهات أيضا على التسهيلات التي ينبغي تقديمها لﻷشخاص المتحجزين أو الذين يكونون قيد التحقيق، الذين ينبغي إحاطتهم علما أيضا بحقوقهم وبمثل هذه التسهيلات.
    In addition, lack of transportation to facilitate accessibility has affected women's use of the facilities which, has served an average of 25 women per annum. The shelter caters to women for a 21 day period. UN وعلاوة على ذلك، فإن الافتقار إلى وسائل النقل التي تيسر الوصول يؤثر على استخدام المرأة للمرافق التي تخدم 25 امرأة في السنة في المتوسط.(71) ويقدم المأوى خدمات للنساء لمدة 21 يوماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد