ويكيبيديا

    "facing challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه تحديات
        
    • مواجهة التحديات
        
    • يواجه تحديات
        
    • نواجه تحديات
        
    • يواجهن تحديات
        
    • ومواجهة التحديات
        
    Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before. UN وفي الحقيقة أن الإنسانية تواجه تحديات تتطلب تعاونا دوليا غير مسبوق على الإطلاق.
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    At the time of the visit Hungary was facing challenges of building and empowering institutions to implement and enforce the new laws. UN ووقت الزيارة كانت هنغاريا تواجه تحديات بناء ودعم مؤسسات لتنفيذ وتطبيق القوانين الجديدة.
    24. Brazil will remain committed to supporting the strengthening of international cooperation on human rights, in line with the significant experience the country has acquired in facing challenges in this area. UN 24 - وستظل البرازيل ملتزمة بدعم تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، على نحو يتماشى مع الخبرة الكبيرة التي اكتسبها البلد في مواجهة التحديات في هذا المجال.
    During these difficult times, and facing challenges to our existing world order, we can ill afford to isolate any nation that has the capacity to assist in our struggles. UN وأثناء هذه الأوقات الصعبة، لا يسعنا، في مواجهة التحديات التي تواجه النظام العالمي القائم، تحمل عزل أي دولة لديها القدرة على المساعدة في كفاحنا.
    However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee. UN ولكن النظام الحالي لنزع السلاح وعدم الانتشار يواجه تحديات كنا قد وجهنا الاهتمام إليها في بياننا أمام هذه اللجنة.
    We are facing challenges in the field of nuclear disarmament. UN إننا نواجه تحديات جسام في مجال نزع السلاح النووي.
    Indeed, the region is facing challenges that can only be solved through a comprehensive attempt that includes political and security dialogue alongside a financial and economic perspective and a sociocultural attempt to integrate both rims. UN والواقع أن المنطقة تواجه تحديات لا يمكن التصدي لها إلا من خلال بذل جهد شامل يتضمن حواراً سياسياً وأمنياً مقترناً بمنظور مالي واقتصادي وبمسعى اجتماعي وثقافي لتحقيق التكامل بين بلدان الضفتين.
    Liberia was facing challenges in terms of security, rule of law, governance and economic revitalization. UN ولا تزال ليبريا تواجه تحديات في ما يتعلق بالأمن، وسيادة القانون، والحوكمة، والإنعاش الاقتصادي.
    In particular, members could speak directly to the authorities of States that were facing challenges in the abolition of the death penalty. UN ويمكن لأعضاء اللجنة التحدث مباشرة مع سلطات الدول التي تواجه تحديات في إلغاء عقوبة الإعدام.
    They acknowledged that Kenya and other African countries were facing challenges on peace and security. UN وسلموا بأن كينيا وبلدان أفريقية أخرى تواجه تحديات في مجال السلم والأمن.
    Assisting those countries facing challenges with managing munitions sites UN مساعدة البلدان التي تواجه تحديات في إدارة مواقع الذخائر
    Poor and underprivileged groups in urban, rural and remote areas have been facing challenges for a long time. UN وما برحت الفئات الفقيرة والمحرومة التي تعيش في المناطق الحضرية والريفية والنائية تواجه تحديات منذ زمن طويل.
    :: Providing support to countries facing challenges on trade-related international obligations in relation to the implementation of some tobacco control measures UN :: توفير الدعم للبلدان التي تواجه تحديات في الوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بالتجارة فيما يتعلق بتنفيذ بعض تدابير مكافحة التبغ
    The Council could also monitor the implementation and impact of mandates on the ground more closely, and support missions facing challenges in protecting civilians. UN ويمكن أيضا للمجلس أن يرصد على نحو أوثق تنفيذ الولايات وتأثيرها في الميدان، وأن يقدم الدعم للبعثات التي تواجه تحديات في حماية المدنيين.
    We believe that an effective multilateral system is helpful in facing challenges and threats and that it ensures stable development and guarantees respect for human rights. UN ونعتقد أن وجود نظام فعال متعدد الأطراف مفيد في مواجهة التحديات والتهديدات وهو يكفل تنمية مستقرة ويضمن احترام حقوق الإنسان.
    (l) facing challenges in teaching GIS and remote sensing courses for the postgraduate teacher educators' programme in Nepal; UN (ل) مواجهة التحديات في تدريس مقرَّرَي نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد في برنامج في الدراسات العليا الخاص بالمعلّمين في نيبال؛
    facing challenges, which include: UN - مواجهة التحديات التي تشمل:
    The country was still facing challenges, with 67,000 people living in emergency shelters built on sand. UN ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال.
    However, it was facing challenges in terms of resources. UN على أنه ذكر أن بلده يواجه تحديات من حيث الموارد.
    However, the programme is facing challenges related to security and the disarmament process. UN بيد أن البرنامج يواجه تحديات ذات صلة بالأمن وعملية نزع السلاح.
    Although considerable progress has been made since the entry into force of the Convention, we are still facing challenges. UN وما زلنا نواجه تحديات على الرغم من التقدم الملموس المحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    To correct this trend, FAWENA (Forum for African Women Educationalist in Namibia) in partnership with the MBESC, coordinates with principals to identify girls who are facing challenges in Mathematics and Science subjects to ofer tutoring sessions after school. UN ولتصحيح هذا الاتجاه، قام منتدى النساء الأفريقيات العاملات في حقل التربية والتعليم في ناميبيا، بالمشاركة مع وزارة التعليم الأساسي والرياضة والثقافة، بالتنسيق مع مديري المدارس من أجل تحديد البنات اللاتي يواجهن تحديات في مواد الرياضة والعلوم وذلك من أجل إعطائهن دروسا خصوصية بعد المدرسة في هذه المواد.
    Increasing labour-market flexibility and modernizing social protection systems constitute ways to assist people in seizing opportunities as well as facing challenges created by international competition, technological advances and changing population patterns. UN وزيادة مرونة سوق العمل وتحديث نظم الحماية الاجتماعية هما سبيلان لمساعدة الأفراد على انتهاز الفرص المتاحة ومواجهة التحديات التي تؤدي إليها المنافسة الدولية والتقدم التكنولوجي وتغير الأنماط السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد