CIVICUS'vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. | UN | وتتمثل رؤية التحالف في إقامة مجتمع عالمي مستنير، ملهم وملتزم يشارك في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية. |
Poverty is one of the major threats facing humanity. | UN | ويمثل الفقر أحد التهديدات الرئيسية التي تواجه البشرية. |
Terrorism is one of the grave threats facing humanity in these times. | UN | ويشكل الإرهاب أحد التهديدات الخطيرة التي تواجه البشرية في هذه الأوقات. |
We also want to be part of the solutions to the unprecedented challenges facing humanity in this new millennium. | UN | إننا نرغب أيضا في أن نكون جزءا من الحل للتحديات التي تواجه الإنسانية في هذه الألفية الجديدة. |
This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. | UN | ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية. |
At the global level, climate change is one of the major challenges facing humanity today. | UN | وعلى مستوى الكرة الأرضية أصبح تغير المناخ أحد التحديات الكبرى التي تواجهها البشرية اليوم. |
There is no greater challenge facing humanity today than poverty and underdevelopment. | UN | وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي. |
That is the greatest moral challenge facing humanity today. | UN | وهذا هو التحدي الأخلاقي الأكبر الذي تواجهه البشرية اليوم. |
Therefore, multilateralism is the only viable alternative for addressing the global challenges facing humanity. | UN | ولذلك، فإن تعددية الأطراف الخيار العملي الوحيد للتصدي للتحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
Climate change has emerged as one of the greatest crises now facing humanity. | UN | لقد برز تغير المناخ بوصفه أحد أكبر الأزمات التي تواجه البشرية الآن. |
It is therefore most encouraging that the world is turning to the United Nations to find a common, global path to resolving the most intractable difficulties facing humanity. | UN | لذا، من المشجع أن يتحول العالم إلى الأمم المتحدة لإيجاد مسار عالمي مشترك لحل تلك الصعوبات المستعصية التي تواجه البشرية. |
Indeed, in a growing number of challenges facing humanity, the collective interest is the national interest. | UN | والواقع أن المصالح الجماعية مع تزايد عدد التحديات التي تواجه البشرية هي نفسها المصالح الوطنية. |
It is only by strengthening the Assembly's mandate that we can successfully tackle some of the most pressing issues facing humanity. | UN | ولن نتمكن من معالجة بعض المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجه البشرية بنجاح إلا بتعزيز ولاية الجمعية. |
We are certain that your experience will enable us to have fruitful and constructive exchanges on the urgent challenges currently facing humanity. | UN | وإننا لعلى يقين بأن خبرتكم ستيسر لنا إجراء تبادلات مثمرة بناءة حول التحديات الملحة التي تواجه الإنسانية في الوقت الراهن. |
Climate change is undoubtedly one of the central challenges facing humanity today. | UN | ما من شك في أن تغير المناخ هو من بين التحديات الرئيسية التي تواجه الإنسانية اليوم. |
The issues facing humanity today cannot be addressed by any one country in isolation. | UN | والمسائل التي تواجه الإنسانية اليوم لا يمكن معالجتها من جانب أي بلد بمفرده. |
The collective security system must integrate them at the appropriate level, so that it maintains its full credibility as the universal framework for tackling challenges facing humanity. | UN | ويتعين على نظام الأمن الجماعي أن يقوم بإدماجها على المستوى المناسب، كي يحافظ على كامل مصداقيته بصفته الإطار العالمي للتصدي للتحديات التي تواجهها البشرية. |
Such schemes stem from national constraints rather than from an awareness of the challenges facing humanity and the interests of the international community as a whole. | UN | وتنبثق بعض المشاريع عن القيود الوطنية وليس عن إدراك للتحديات التي تواجهها البشرية ومصالح المجتمع الدولي برمته. |
Thus at every stage we will have to endeavour to make optimum use of the resources available, so as to produce a United Nations that is equipped to confront the ever-greater challenges facing humanity. | UN | وبالتالي، سينبغي لنا، في جميع مراحل هذه العملية، السعي إلى تحقيق أكبر استفادة من الموارد المتوافرة، بغية إقامة أمم متحدة مــزودة بما يلزم للتصدي للتحديات المتزايدة الشدة التي تواجهها البشرية. |
The greatest and noblest challenge facing humanity is precisely that of becoming more humane. | UN | والتحدي الأكبر والأنبل الذي يواجه البشرية هو على وجه التحديد كيف يتسنى لنا أن نزيد إنسانيتنا. |
Such a convention was needed in order to supplement the existing legal framework with a specific instrument providing practical answers to the threat facing humanity. | UN | وأضاف أن هذه الاتفاقية ضرورية لتكملة الإطار القانوني الراهن بصك محدد يوفر استجابات عملية للتهديد الذي تواجهه البشرية. |
The United Nations is a forum where States debate and argue on how to address the multiple challenges facing humanity. | UN | الأمم المتحدة منتدى تناقش وتحاجج فيه الدول حول كيفية التصدي للتحديات المتعددة التي تواجهها الإنسانية. |
In that context, the global phenomenon of climate change is perhaps the most urgent and dramatic challenge currently facing humanity. | UN | وفي ذلك السياق، فإن الظاهرة العالمية لتغير المناخ ربما تكون أكبر تحد عاجل وخطير يواجه الإنسانية حاليا. |
3. It is almost a truism that the problems facing humanity are closely intertwined, and that each tends to complicate the solution of one or more others. | UN | 3 - ومن الحقائق التي تكاد تكون بديهية أن المشاكل التي تصادفها الإنسانية مترابطة ترابطا وثيقا، وأن كل مشكلة منها تنحو إلى تعقيد حل مشكلة أخرى أو أكثر. |