ويكيبيديا

    "facing indigenous peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه الشعوب الأصلية
        
    • تواجهها الشعوب الأصلية
        
    • يواجهها السكان اﻷصليون
        
    The paper attempted to summarize the main issues, including the most important sources of conflict facing indigenous peoples. UN وحاول تلخيص القضايا الرئيسية في الورقة، بما في ذلك أهم مصادر النـزاعات التي تواجه الشعوب الأصلية.
    Sadly, however, the problems facing indigenous peoples were still far from being resolved. UN بيد أنه من المؤسف أن المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية لا تزال بعيدة عن الحل المنشود.
    The review demonstrates a concerted effort to address the wide range of human rights problems facing indigenous peoples. UN ويبين الاستعراض الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لطائفة واسعة من المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية.
    It was concerned over high levels of violence and inequalities facing indigenous peoples. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف وأوجه انعدام المساواة التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    8. National human development reports analyse the development challenges facing indigenous peoples at the country level. UN 8 - وتحلل التقارير الوطنية للتنمية البشرية التحديات الإنمائية التي تواجهها الشعوب الأصلية على المستوى القطري.
    He suggested that such application could be achieved by holding a specific conference on overcoming racism facing indigenous peoples. UN وأشار إلى أن هذا التطبيق يمكن أن يتحقق من خلال عقد مؤتمر خاص للتغلب على العنصرية التي تواجه الشعوب الأصلية.
    It was also committed to tackling the issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. UN وهي ملتزمة أيضا بمعالجة القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    He outlined the challenges facing indigenous peoples in Africa in terms of development, including denial of their recognition as indigenous peoples, and marginalization of their participation in political life and in their access to health and education services. UN وعرض بإيجاز التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في أفريقيا في مجال التنمية، بما في ذلك عدم الاعتراف بها كشعوب أصلية، وتهميش مشاركتها في الحياة السياسية وحصولها على الخدمات الصحية والتعليم.
    It was vital that Member States address the challenges facing indigenous peoples in terms of honouring treaties, agreements and constructive arrangements as key elements to advance sustainable peace, security and dignity. UN وقالت إن من الضروري أن تتصدى الدول الأعضاء للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية من حيث الوفاء بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بوصفها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن والكرامة بشكل مستدام.
    It was committed to tackling issues facing indigenous peoples worldwide, in conjunction with the international community. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل على علاج المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Recent examples include sessions of the Human Rights Council and the Economic and Social Council, including in relation to the human rights issues facing indigenous peoples. UN وتتضمن الأمثلة الحديثة في هذا الشأن الدورات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تلك المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان التي تواجه الشعوب الأصلية.
    He highlighted the difficulties facing indigenous peoples to obtain visas or to have their passports recognized, especially when they had to maintain relations across borders. UN وسلط الأضواء على المصاعب التي تواجه الشعوب الأصلية فيما يخص الحصول على التأشيرات أو الاعتراف بجوازات السفر التي تصدرها وخاصة عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على العلاقات عبر الحدود.
    She mentioned the need for resources to facilitate indigenous peoples' participation in decision-making and, in that context, the need to close the gap between the right and the challenges facing indigenous peoples in participating on the ground at all levels of decision-making. UN وذكرت الحاجة إلى توفير الموارد لتيسير مشاركة تلك الشعوب في صنع القرارات كما ذكرت، في ذلك السياق، ضرورة سدّ الفجوة بين الحق في المشاركة وبين التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية على أرض الواقع على جميع مستويات عملية صنع القرار.
    The message of the Secretary-General was to " encourage all Member States to take concrete steps to address the challenges facing indigenous peoples -- including marginalization, extreme poverty and loss of lands, territories and resources. UN وتمثلت رسالة الأمين العام في " تشجيع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية - بما في ذلك التهميش والفقر المدقع وفقدان الأراضي والأقاليم والموارد.
    64. Mr. Kamel Rezag-Bara spoke of the value of supporting a multicultural approach to address the issues facing indigenous peoples and minorities, including for recognition of the identities of different groups in Africa. UN 64- وتكلم السيد كمال رزاق - بارا عن أهمية دعم نهج متعدد الثقافات بغية التصدي للمسائل التي تواجهها الشعوب الأصلية والأقليات، بما في ذلك الاعتراف بهويات مختلف المجموعات في أفريقيا.
    The Committee is concerned about the difficult situation facing indigenous peoples in the State party. UN 188- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الصعبة التي تواجهها الشعوب الأصلية في الدولة الطرف.
    In this wider context, justice issues facing indigenous peoples take on many different forms that may be dealt with under various subcategories. UN وفي هذا السياق الأوسع، تتخذ القضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية والمتعلقة بالعدالة أشكالاً مختلفة عدة يمكن التطرق إليها تحت أبواب فرعية شتى.
    70. The specific problems facing indigenous peoples make it necessary to implement special education programmes. UN 70- وتدعو المشكلات الخاصة التي تواجهها الشعوب الأصلية إلى تنفيذ برامج تعليم خاصة.
    The Expert Mechanism could play a key role in addressing human rights issues facing indigenous peoples through its studies, including the final report on the study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making. UN وبإمكان آلية الخبراء أن تضطلع بدور رئيسي في معالجة قضايا حقوق الإنسان التي تواجهها الشعوب الأصلية وذلك بفضل ما تقوم به من دراسات بما في ذلك التقرير النهائي عن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات.
    140. In terms of challenges within indigenous peoples' organizations or institutions, one organization noted that the many pressures facing indigenous peoples and scepticism of the Declaration's potential to effect change present a potential barrier to its implementation. UN 140- وفيما يخص التحديات التي تواجهها منظمات أو مؤسسات الشعوب الأصلية لاحظت إحدى هذه المنظمات أن هناك العديد من الضغوطات التي تواجهها الشعوب الأصلية والشكوك التي تحوم حول قدرة الإعلان على إحداث التغيير مما يشكل حاجزاً محتملاً يمنع تنفيذه.
    17. It establishes education as being of vital importance in the search for a solution to the problems facing indigenous peoples, stresses the need to promote and protect the human rights of indigenous peoples, and recommends that a permanent forum for indigenous peoples should be set up within the United Nations system and that the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be adopted. UN ٧١- وقد اعتُبر التثقيف وسيلة هامة من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون وتم التشديد على ضرورة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لهؤلاء السكان، وأُوصي بالنظر في إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وإقرار مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد