ويكيبيديا

    "facing our world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه عالمنا
        
    • يواجهها عالمنا
        
    • تواجه العالم
        
    • التي يواجهها العالم
        
    • يواجه عالمنا
        
    Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. UN ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا.
    Over the past four years, I have spoken about the main challenges facing our world. UN لقد تكلمت طوال السنوات الأربع الماضية عن التحديات الكبرى التي تواجه عالمنا.
    We are gathered here today, in this parliament of nations, to find meaningful solutions to the conflicts and crises facing our world today. UN إننا نجتمع اليوم هنا، في برلمان الأمم، للعثور على حلول ذات مغزى للنزاعات والأزمات التي تواجه عالمنا المعاصر.
    We believe that a strengthened and restructured United Nations would be best placed to address the complex challenges facing our world today. UN ونعتقد أن تعزيز الأمم المتحدة وإعادة هيكلتها سيجعلان منها أنسب مكان للتصدي للتحديات المعقدة التي يواجهها عالمنا اليوم.
    Grenada salutes that vision in recognizing the critical issues facing our world today, and it is through this lens that I would like to project the views of my country. UN وتشيد غرينادا بتلك الرؤية في إدراك المسائل الجوهرية التي تواجه العالم اليوم، ومن خلال هذه الرؤية أود أن أعبّر عن آراء بلدي.
    However, as all are aware, these issues represent some of the most serious challenges facing our world today. UN ومع ذلك، وكما يعلم الجميع، فإن هذه المسائل تمثل أخطر التحديات التي يواجهها العالم في عصرنا.
    I believe that the greatest danger facing our world is that this fanaticism will arm itself with nuclear weapons, and that is precisely what Iran is trying to do. UN أعتقد أن أكبر خطر يواجه عالمنا هو أن هذا التعصب سوف يسلح نفسه بأسلحة نووية، وهذا هو بالضبط ما تحاول إيران القيام به.
    The United Nations represents the will of all mankind to collectively seek solutions to the common problems facing our world. UN واﻷمم المتحدة تمثل إرادة البشرية كلها للسعي بشكل جماعي ﻹيجاد حلول للمشاكل المشتركة التي تواجه عالمنا.
    We are gathered here today to consider one of the most sensitive issues facing our world. UN نجتمع اليوم هنا لننظر في واحدة من أكثر المسائل حساسية التي تواجه عالمنا.
    I plan to touch upon and explain the roots of and solutions to these predicaments and some of the principal challenges facing our world. UN وأعتزم أن أتناول وأوضح جذور هذه المعضلات والحلول لها ولبعض التحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    The outcome document gives us reasons for hope about ways in which to meet the challenges facing our world. UN وتلك الوثيقة الختامية توفر لنا أسبابا للأمل حول الطرق التي نتصدى بها للتحديات التي تواجه عالمنا.
    With great enthusiasm and hope, we then resolved to tackle the key challenges facing our world. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    That lack of progress reflects the deep differences among members of the international community concerning both the nature of the security challenges facing our world today and the role of multilateralism in dealing with those issues. UN وهو الأمر الذي يعكس خلافا أكثر عمقا فيما بين أعضاء المجتمع الدولي حول طبيعة التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا اليوم من ناحية، ودور العمل متعدد الأطراف في التصدي لهذه التحديات من ناحية أخرى.
    My delegation shares the Secretary-General's views on the continuing political, economic, environmental and technological challenges facing our world. UN ويتشاطر وفد بلادي مع الأمين العام وجهات نظره إزاء استمرار التحديات السياسية والاقتصادية والبيئية والتكنولوجية التي تواجه عالمنا.
    Today, the IAEA is confronted with some of the most difficult problems facing our world. UN وتواجه الوكالة اليوم بعض من أصعب المشاكل التي تواجه عالمنا.
    We have done so against the background of the unprecedented challenges facing our world today, such as the rise in fuel and food prices, the global financial crisis, and the chain of unending conflicts around the world. UN لقد فعلنا ذلك على خلفية من التحديات غير المسبوقة التي تواجه عالمنا اليوم، مثل ارتفاع أسعار الوقود والغذاء، والأزمة المالية العالمية، وسلسلة من الصراعات التي لا تنتهي في جميع أنحاء العالم.
    It can keep the non-proliferation and disarmament regime from unravelling as we progress through the twenty-first century and attempt to navigate the manifold challenges facing our world. UN ويمكنها أن تحافظ على نظام نزع السلاح وعدم الانتشار من التفكك، بينما يتقدم بنا القرن الحادي والعشرون ونحاول أن نتلمس طريقنا بين التحديات المعقدة التي تواجه عالمنا.
    We tried also to identify responses to the threats facing our world: for example, protecting the environment also means helping ensuring the well-being of future generations. UN وحاولنا أيضا تحديد سبل التصدي للتهديدات التي يواجهها عالمنا: مثلا، حماية البيئة تعني أيضا المساعدة في كفالة رفاهية الأجيال المقبلة.
    Instead of intensifying our efforts to strengthen international relations and enhance positive investment in economic globalization, we had to direct our efforts towards finding temporary solutions for the grave security threats facing our world today in many regions. UN فبدلا من أن تنصب جهودنا على توثيق أواصر العلاقات الدولية وعلى الاستثمار الإيجابي للعولمة الاقتصادية، نجد أنفسنا تحت ضغط البحث عن حلول مؤقتة للتهديدات الأمنية الخطيرة التي يواجهها عالمنا المعاصر في أكثر من مكان.
    We strongly believe that the Organization will emerge from the reform process reinforced and that this process will increase the importance of the United Nations as a global forum that focuses on the serious problems facing our world today, open to all who wish and are willing to take part. UN وإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن المنظمة سوف تبزغ من عملية اﻹصلاح قوية وإن هذه العملية ستزيد من أهمية اﻷمم المتحدة كمحفل عالمي يركز على المشكلات الخطيرة التي يواجهها عالمنا اليوم، هذا المحفل المفتوح أمام جميع الراغبين والمستعدين للاشتراك فيه.
    I am further humbled by the gravity of the environmental challenges facing our world today and emboldened in the knowledge that without courageous and timely action, countless lives will continue to be plagued by misery and countless more unnecessarily lost. UN أشعر بالتضاؤل لجسامة التحديات البيئية التي تواجه العالم اليوم، وأشعر بالجرأة لعلمي أنه بدون الإقدام على عمل متسم بالشجاعة وجودة التوقيت، سوف تظل حياة أعداد لا حصر لها نهبا للبؤس، بينما تهدر أعداد أخرى لا حصر لها بلا ضرورة.
    2. To this end, the International Association of Educators for World Peace used the media to reach millions of people so as to bring into perspective the various problems facing our world and how to approach them without the practice of racism, by demonstrating that the colour of the skin is irrelevant and that the character and personality of the individual are all that matters. UN ٢- ولهذا الغرض، استخدمت الرابطة الدولية للمربين من أجل السلام وسائط اﻹعلام للوصول الى ملايين اﻷشخاص وتسليط الضوء على المشاكل المختلفة التي يواجهها العالم وعلى كيفية مواجهتها دون ممارسة العنصرية، وذلك بإثبات أن لون البشرة هو أمر غير ذي صلة وأن شخصية الفرد وصفاته هي اﻷهم.
    Today, there is no greater challenge facing our world and no greater issue defining this millennium than the debilitating inhumanity of poverty, its heavy hand on wealth creation, its fast spread across the world, the deadly effect of economic insecurity on peace and security and its impact on the environment. UN واليوم لا يوجد تحد يواجه عالمنا ولا مسألة تميز هذه الألفية أكثر من قسوة الفقر الموهنة، ويده الثقيلة على إنماء الثروة، وانتشاره السريع في العالم، والأثر المميت لعدم الأمن الاقتصادي على السلم والأمن، وأثره على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد