ويكيبيديا

    "facing some" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواجه بعض
        
    • التي تواجهها بعض
        
    However, the region is still facing some challenges. UN بيد أن المنطقة لا تزال تواجه بعض التحديات.
    He noted that negotiations between the European Union countries and Iran concerning the latter's atomic programme were facing some hurdles and causing some concern. UN ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق.
    He noted that negotiations between the European Union countries and Iran concerning the latter's atomic programme were facing some hurdles and causing some concern. UN ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق.
    We must also count on the understanding of the international community in respect of temporary financial difficulties facing some developing States and countries emerging from conflicts. UN ويجب أن نعتمد أيضا على تفهم المجتمع الدولي فيما يتعلق بالصعوبات المالية المؤقتة التي تواجهها بعض الدول والبلــدان الناميــة الخارجــة مــن صراعات.
    Japan had noted the difficulties facing some Member States with regard to the procedures to be followed and the extent of the compensation offered and would like to participate in the consultations on that question so that concrete arrangements could be agreed upon. UN وأضاف أن اليابان لاحظت الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها بالنسبة للتعويض المقدم وحجم هذا التعويض وترغب في أن تشارك في المشاورات بشأن تلك المسألة لكي يمكن الاتفاق على ترتيبات ملموسة.
    One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. UN وقال ممثل لأحد البلدان النامية إن المشكلة التي تواجه بعض البلدان لا تتمثل في الافتقار إلى التخطيط وإنما في صعوبة الحصول على ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ الخطط.
    One representative of a developing country said that the problem facing some countries was not a lack of planning but rather the difficulty of accessing the financial resources necessary to implement plans. UN وقال ممثل لأحد البلدان النامية إن المشكلة التي تواجه بعض البلدان لا تتمثل في الافتقار إلى التخطيط وإنما في صعوبة الحصول على ما يلزم من موارد مالية لتنفيذ الخطط.
    Some members considered that the report was too descriptive in nature and not critical enough of some of the difficult challenges facing some of the organizations of the system. UN واعتبره بعض اﻷعضاء ذا طابع وصفي للغاية ولم يتطرق بما فيه الكفاية لبعض التحديات الصعبة التي تواجه بعض مؤسسات المنظومة.
    Back when I was in Harvard Business School, I was facing some pretty long odds. Open Subtitles مرة عندما كنت في مدرسة هارفارد للأعمال، كنت تواجه بعض الصعاب طويلة جدا.
    It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by the Member States. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    Tokelau wished to ascertain its identity but first needed to ensure a solid economic foundation to avoid the hardships and the numerous challenges facing some of its neighbours who had recently exercised their right to self-determination. UN وتود توكيلاو التأكيد على هويتها ولكنها تحتاج أولا لضمان اقامة قاعدة اقتصادية متينة تجنبها المشاق والتحديات العديدة التي تواجه بعض جيرانها الذين مارسوا مؤخرا حقهم في تقرير المصير.
    It shares his views that difficulties facing some of these institutes derive mainly from irregular payments of contributions by Member States. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    8. The delegation recognized, however, that Burundi was facing some challenges and impediments to the fulfilment of its human rights obligations. UN 8- وأقر الوفد أيضاً بأن بوروندي تواجه بعض التحديات والقيود التي تعيق تنفيذ التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    She had seen information published by the international trade union movement which showed that Nicaraguan women were facing some difficulties in that regard, especially those working in the maquila and textile industries. UN وقد اطلعت على معلومات نشرتها حركة اتحاد النقابات الدولية مفادها أن المرأة النيكاراغوية تواجه بعض الصعوبات في هذا الشأن، لا سيما اللاتي تعملن في مناطق التصنيع لأغراض التصدير وصناعات النسيج.
    This progress was made despite such difficulties as capacity constraints facing some members, the backdrop of region-specific difficulties, notably drought and other disasters, and the problems faced by member countries on account of the Asian economic crisis. UN وقد تحقــق هذا التقدم رغم الصعوبات من قبيل قيود القدرة التي تواجه بعض اﻷعضاء، والستار الذي يحجــب مصاعــب خاصة بالمنطقة وأهمها الجفاف والكوارث اﻷخرى، والمشاكل التي تواجهها بلدان أعضاء بسبب اﻷزمــة الاقتصادية اﻵسيوية.
    Such approaches recognize the shortterm challenges facing some parties, while allowing the treaty to retain its ambition and support a culture of compliance. UN ومثل هذه النُهُج تعترف بالتحديات القصيرة الأجل التي تواجه بعض الأطراف، بينما تسمح للمعاهدة بالاحتفاظ بطموحها ودعم ثقافة الامتثال.
    Nonetheless, the General Assembly, when considering matters related to Article 19 of the Charter, should fully take into account the genuine difficulties facing some developing countries that temporarily prevented them from meeting their financial obligations. UN واستدرك قائلا إن الجمعية العامة لدى نظرها في المسائل المتصلة بالمادة 19 من الميثاق، ينبغي أن تراعي تماما الصعوبات الحقيقية التي تواجه بعض البلدان النامية وتحول بصفة مؤقتة دون وفائها بالتزاماتها المالية.
    However, the Special Rapporteur found that Malaysia is still facing some challenges in respect of the right to education, and he thus considers that greater efforts need to be made if that right is to be fully enjoyed by the entire population of the country. UN بيد أنه قد تبين للمقرر الخاص أن ماليزيا ما زالت تواجه بعض التحديات فيما يتعلق بالحق في التعليم ومن ثم فإنه يرى أنه ما زال يتعين القيام بجهود أكبر إذا كان لسكان البلد أجمعين أن يتمتعوا بهذا الحق تمتعاً كاملاً.
    Recognizing also that one major constraint facing some regional organizations, in particular the African Union, in effectively carrying out the mandate of maintaining regional peace and security is securing predictable, sustainable and flexible resources, UN وإذ يسلم أيضا بأن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، فــي الاضطلاع على نحو فعال بولايــة صــون الســلام والأمن على الصعيد الإقليمي تتمثل في كفالة توافر موارد مستدامة يسهل الاستعانة بها ويمكن التنبؤ بها،
    69. I note the increasing tensions and intra-party disputes facing some of Sierra Leone's political parties, and I urge the leadership of those parties to peacefully resolve their differences through dialogue in the interest of their own parties and for the sake of multiparty democracy in the country. UN 69 - وألاحظ تزايد التوترات والمنازعات فيما بين الأحزاب التي تواجهها بعض الأحزاب السياسية في سيراليون، وأحث قيادة تلك الأطراف على تسوية خلافاتها سلميا عن طريق الحوار لمصلحة الأطراف ومن أجل بناء الديمقراطية المتعددة الأحزاب في البلد.
    Leaders noted that good overall progress had been made in the implementation of the FEMM Action Plan, taking into account capacity constraints facing some members, the backdrop of region-specific difficulties, notably drought and other natural disasters, and the problems faced by some member countries as a result of the Asian economic crisis. UN ولاحظ القادة أنه أحرز تقدم شامل وجيد في تنفيذ خطة عمل اجتماع وزراء اقتصاد بلدان المنتدى، آخذا في الاعتبار ما يواجه القيود التي تواجهها بعض البلدان اﻷعضاء في القدرات، وخلفية الصعوبات الخاصة بالمنطقة ولا سيما الجفاف والكوارث الطبيعية اﻷخرى، والمشاكل التي تواجهها بعض البلدان اﻷعضاء بسبب اﻷزمة الاقتصادية اﻵسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد