The Government of Liberia, as evidenced in through this report, recognizes the many inequities facing women in Liberia. | UN | تدرك حكومة ليبريا، كما يتضح من هذا التقرير، حالات عدم التكافؤ الحالية التي تواجه المرأة الليبرية. |
However, disadvantages and challenges facing women in rural areas as pointed out in the previous report remain unsolved in the main. | UN | وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق. |
The Western Australian Government recently undertook a thorough research and consultation process to identify priority issues facing women in the community. | UN | وقامت حكومة أستراليا الغربية مؤخرا ببحث شامل وعملية تشاور لتحديد القضايا ذات الأولوية التي تواجه المرأة في المجتمع. |
A gender focus seminar to consider the barriers facing women was held in eight regional centres. | UN | وعقدت دورة دراسية معنية بنوع الجنس في ثمانية مراكز إقليمية لدراسة الحواجز التي تواجهها المرأة. |
Dealing with this issue is a reminder to us of the tragic situations facing women in many conflicts and crises around the world. | UN | والتعامل مع هذه المسألة تذكير لنا بالظروف المأساوية التي تواجهها المرأة في نزاعات وأزمات عديدة في العالم. |
It will now be much more difficult for the world to ignore the challenges facing women and girls, or to fail to take the necessary action. | UN | وسيكون من الصعب الآن أن يتجاهل العالم التحديات التي تواجه النساء والفتيات، أو يتقاعس عن اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
The challenges facing women and girls require concerted attention. | UN | وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا. |
Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of problems facing women. | UN | ولذا فحل مشاكل المسنين يؤدي إلى حل المشاكل التي تواجه المرأة. |
It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. | UN | وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي. |
The Committee urges the Government to take stronger measures to address the contradiction that currently exists between the Government’s stated commitment to the principles contained in the Convention and the actual situation facing women in Indonesia. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تتخذ تدابير أكثر قوة لمعالجة ما يوجد من تناقض حاليا بين الالتزام المعلن من جانب الحكومة بالمبادئ المتضمنة في الاتفاقية والحالة الفعلية التي تواجه المرأة في إندونيسيا. |
However, there are existing difficulties facing women when borrowing loans namely limited understanding and inadequate management skills and lack of capacity in formulating effective business and production plans. | UN | على أن ثمة صعوبات تواجه المرأة حين تحصل على القروض، وهي فهمها المحدود وعدم كفاية مهاراتها الإدارية وعدم قدرتها على وضع خطط فعالة للعمل والإنتاج. |
Some of the attitudinal barriers facing women will be discussed below. | UN | وسوف يناقش أدناه بعض الحواجز المتعلقة بالمواقف المتخذة، والتي تواجه المرأة. |
One of the challenges facing women is education. | UN | وأحد التحديات التي تواجه المرأة هو التعليم. |
39. The CHAIRPERSON said that the detailed response of the representative of Ecuador clearly illustrated the critical nature of the situation facing women in Ecuador. | UN | ٣٩ - الرئيسة: قالت إن اﻹجابة التفصيلية لممثلة إكوادور تصور بوضوح الطبيعة الحرجة للحالة التي تواجهها المرأة في إكوادور. |
:: Addressing challenges facing women in the workplace; changes in labour policy will be critical to recognizing and addressing the consequences of violence against women in the workplace | UN | :: تناول التحديات التي تواجهها المرأة في مكان العمل؛ وسيكون إجراء تغييرات في السياسة العمالية أمرا بالغ الأهمية للاعتراف بعواقب العنف ضد المرأة في مكان العمل والتصدي له |
In certain circumstances, temporary special measures may be needed to overcome the challenges facing women in political and electoral processes. | UN | وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية. |
The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى المشاكل النفسية الشديدة التي تواجه النساء والأطفال المتأثرين بالأزمة. |
The barriers facing women in their effort to advance were well-known and included poverty, lack of information about their rights and opportunities, and lack of confidence. | UN | وأضافت أن العوائق التي تواجه النساء في مساعيهن للنهوض معروفة جيداً؛ وهي تشمل الفقر، وقلة المعلومات عن حقوقهن والفرص المتاحة لهن، وقلة الثقة. |
Assistance has also been provided in setting up non-governmental organizations to deal with the problems facing women seeking employment. | UN | كما قدمت مساعدات لإنشاء منظمات غير حكومية للتصدي للمشاكل التي تواجه النساء الباحثات عن عمل. |
The challenges facing women and girls require concerted attention. | UN | وتستدعي التحديات التي تواجهها النساء والفتيات اهتماما منسقا. |
The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. | UN | 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة. |
Soroptimist International has been working towards this goal since 1921 and, while we have seen extraordinary progress in some areas, many of the barriers facing women in 1921 are still prevalent now, albeit in different forms. | UN | وتعمل الرابطة الدولية لأخوات المحبة منذ عام 1921 من أجل تحقيق هذه الأهداف، وترى أنه وإن كان قد أمكن إحراز تقدم استثنائي في بعض المجالات، لا يزال كثير من الحواجز التي كانت تعترض المرأة في عام 1921 قائماً إلى الآن وإن في أشكال مختلفة. |
3. Recognizing the persistent discrimination facing women in its society, Liberia had prioritized gender mainstreaming in its development process and was working diligently to gain ground for women in the areas of the economy, the rule of law, health, education and security. | UN | 3 - وقالت إنه تسليماً بالتمييز المستمر الذي يواجه المرأة في مجتمعها، أعطت ليبريا أولوية لمراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية فيها وتعمل بجد ونشاط لكسب أرض جديدة للمرأة في مجالات الاقتصاد وسيادة القانون والصحة والتعليم والأمن. |
Both are committed to a holistic and multidisciplinary approach to addressing the critical issues facing women today. | UN | فكلاهما يلتزم بنهج شامل متعدد الاختصاصات لمعالجة ما تواجهه المرأة اليوم من قضايا حاسمة. |